《秋 天》
文/纪尧姆 · 阿波利奈尔(法)
在雾中走过一个罗圈腿的农夫
缓缓地在雾中牵着牛
浓雾遮没了多少贫穷而羞怯的村庄
农夫走过去嘴里哼唱着
一首爱情和负心的歌
唱的是一个指环和一颗破碎的心
啊,秋天 秋天送走了夏天
两个影子在雾中缓缓走过
(徐知免 译)
诗人简介
纪尧姆 · 阿波利奈尔(1880-1918),母亲是波兰贵族,父亲是意大利军官(一说是主教)。在户籍上他跟随母姓德·科斯特罗维茨基。他当过银行小职员、书店伙计、记者、家庭教师、1914年第一次世界大战爆发,阿波利奈尔从军,1916年在前线受重伤,转移到后方医疗。1918年和一位法国女子结婚,婚后不久去世。
徐江点评
多年前教书,我在课堂上讲过它。为什么讲这首,因为它有意境上的美,也有视觉和想象上的美,甚至透过汉译还能感受到它语言上的美。不止美,且复杂、复调,兼有悲天悯人、机趣、深情与轻盈。天妒其才,纪尧姆38岁就停止了歌唱。现代诗在音乐与视觉这两重表现功能的探索,被迫戛然而止。
《十月的神话》 文/英诺肯基 · 安年斯基(俄)
我感到无助
我听到一个盲人的脚步声:
整夜地在我头上的
屋顶多次摔倒。
是我的眼睛在灼痛心灵,
我不晓得,还是从
无法回答的盲人的
眼中流出的泪水。
泪水从浑浊的眼中涌出,
沿着暗淡的面颊流下,
在这寂寞的夜半时刻,
在窗玻璃上四处漫流 ……
(荀红军 译)
诗人简介
英诺肯基 · 安年斯基,诗人、文学评论家、剧作家、翻译家、教育家。毕业于彼得堡大学历史语言系,通晓十四种语言。1901年出版诗集《低吟浅唱》,第二本诗集《柏木雕花箱》,在诗人去世后才问世。诗风介于象征主义和阿克梅主义之间,对阿赫玛托娃、曼德尔斯塔姆、帕斯捷尔纳克,古米廖夫等人都有影响。
徐江点评
有人说,因为距离农业和草原文明,以及东正教传统更近,俄罗斯的现代派,除了个别人,基本都不像是纯正的现代派。可这话有时也可以反过来思考,俄罗斯的现代派离具象的生活,具体的人、人性更近,作为白银时代教父级的诗人,安年斯基或许是这一诗风的开启者之一。
《只读孩子们的书……》
文/曼德尔施塔姆(俄)
只读孩子们的书,
只珍视儿童的思维,
成年的一切早已消散,
从深深的悲哀中起来反抗。
生活已使我疲惫不堪,
我对它一无所求,
但却热爱我贫瘠的土地,
因为除了它再没看到别的。
在遥远的花园里,
我荡着简陋的木秋千,
在雾蒙蒙的梦呓中,
我想起了那高耸的黑色云杉。
(荀红军 译)
诗人简介
奥西普·埃米尔耶维奇·曼德尔施塔姆〔Осип Мандельштам〕(1891——1938)俄罗斯“阿克梅”派运动诗人。他早期受法国象征主义影响,后转向新古典主义风格,就追求形式与格律,对历史与文明题材具有持久的兴趣。著有诗集《石头》、《悲伤》散文集《时代的喧嚣》、《第四散文》等。1933年,他因写诗讽刺斯大林,次年即遭逮捕和流放,死在远东的劳改营。
徐江点评
白银时代群星璀璨,但时光只为俄语现代诗指认了一位王子,不是马雅可夫斯基,不是叶赛宁,而是曼德尔施塔姆。为什么?因为后者的主题更恒久,也更执着于探讨人类与人性的尊严。17 岁的曼氏已经写得超级好了,童真的心灵,饱经沧桑的老到、奇妙集于一身。
联系客服