今天在长沙集训营上写作课。晚上到教室陪同学们一起上自习,到现在。
回想起自己考研的时候,那个时候真的觉得上自习就是全世界最幸福的事情。
那个时候没有智能手机,只有诺基亚的3310,手机黑白屏的。不过当时也有同学会一直打贪食蛇,考研的内容准备的怎么样不知道,但是贪食蛇的能力是长足进步了。所以干扰我们的其实不是什么高科技手段,而是我们自己的内心是否坚定。
Title: Reaching a dead end
Source: The Economist 2017-03-04
也许要了解英国的政府治理,金斯林这个城市边缘镇并不是明显的选择。它处于“半阴影区”,经济方面几乎乏尚可陈,既不像剑桥那样发达,可以吸引大数目的投资,也不像更东边的市镇那样偏远得毫无希望。为了振兴经济,让小镇重回14世纪商贸要塞的风光,当地一些政治人士提议与周边的市镇联合组成特殊的行政区,推选出一名共同市长,以此来交换一定的财政支持。此计划响应了2015年乔治·奥斯本提出的“放权革命”,即通过地方级别的联合决策来促进经济发展。但因有人担心联合的区域过大会导致尾大不掉、无疾而终,新一届政府也不热衷于放权,所以许多计划最后都被投票否决。也就是标题所说的“空途末路”(Reaching a dead end)。
Yet in November the council voted to reject a plan for the 16 boroughs of Norfolk and Suffolk to join up in a “combined authority”, and accept a mayor for the region, known as East Anglia, in exchange for a slice of £25m funding a year for 30 years to support economic growth and the development of local infrastructure, as well as £130m for housing.
词汇突破
1.Boroughs 自治城市
2.in exchange for 交换
3.local infrastructure 当地基础设施建设
4.combined authority
5.vote 投票
6.East Anglia 东英格兰(拉丁语)
主干识别:
the council voted to reject a plan
切分成分:
1.for the 16 boroughs of Norfolk and Suffolk to join up in a “combined authority”, and accept a mayor for the region, known as East Anglia (plan的定语)
诺福克和萨福克的16个区镇组成“联合当局”并且,此区域(被称为东英格兰)将接受一位市长
2. in exchange for a slice of £25m funding a year for 30 years to support economic growth and the development of local infrastructure, as well as £130m for housing. 状语
以交换30年每年2500万英镑拨款的一部分(用来支持经济增长和当地基础建设发展)以及1.3亿英镑住房津贴的一部分。
参考译文:但是11月委员会投票否决了诺福克和萨福克的16个区镇组成“联合当局”的计划。该计划下此区域(被称为东英格兰)将接受一位市长,以交换未来30年每年2500万英镑的拨款(用来支持经济增长和当地基础建设发展)的一部分以及1.3亿英镑住房津贴的一部分。
明天的句子:
But after a freak tide around Easter this year, hundreds of tonnes of sand were deposited around the area where the beach once stood, recreating the old 300-metre stretch of golden sand.
(好好看哦)
联系客服