相信很多人看完后脑海里是这样的
“#@¥%*!@#&*()&%#%…………”
什么鬼???
维他君这就举几个栗子
告诉你香港人如何把粤语跟英语cross over到出神入化的地步
第一部分:中英混搭
如果你有一个香港朋友
跟别人介绍你们的关系时说“超friend”
那就说明他对你很满意,你们关系非常好
如果是关系破裂又做回朋友叫“friend返”
很讨厌一个人可以在“facebook unfriend佢”
逛街时
香港女生常常会跟店员说:“这件帮我keep住先”
意思是她选中了这件
但是还想继续逛
香港女生经常说“keep住每日敷mask”
就是要坚持每天敷面膜
如果你的香港朋友说你今天 “好sharp呀”
那么他对你今天的着重很惊艳
觉得你好闪、好抢眼
中文的动词加上英文形容词的混搭
“做facial”就是我们熟悉的做面部保养
第二部分:英文发音秒变中文
香港的老人常说调皮的小孩:呢个细路又搞乜花臣
乍一看还蛮难理解意思的
但是如果你知道它是fashion的音译
应该也能意会了——“新鲜玩意”
没错,我们熟知的拉力赛也源自于英文rally
有集会的意思
慢慢演变成我们现在所熟知的汽车越野比赛
扑街(poor guy)
热衷于TVB的小伙伴一定对“扑街”一词很熟悉
当两人吵架时总能听到这个词
里面损人的含义在这里就不说了
但是你一定没想到它的本意是poor guy
穷人、可怜人
草莓叫“士多啤梨”,来源于strawberry
便利店叫“士多”,来源于store
球衣叫“波恤”,来源于ball shirt
提示叫“贴士”,来源于tips
沙发叫“梳化”来源于sofa
货币找换叫“唱钱”,来源于change
煎饼叫“班戟”,来源于pan cake
学习香港话的同时还能提升我们的英语技能呢!
那么文初那句话什么意思呢?
联系客服