《国风·秦风·蒹葭》
蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
溯洄从之,道阻且长。
溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。
所谓伊人,在水之湄。
溯洄从之,道阻且跻。
溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。
所谓伊人,在水之涘。
溯洄从之,道阻且右。
溯游从之,宛在水中沚。
译文:
河畔芦苇碧苍苍,深秋白露结成霜。
我所思念的人儿,就在水的那一方。
逆着水流沿岸找,道路艰险又漫长。
顺着水流沿岸找,仿佛在那水中央。
河畔芦苇密又繁,太阳初升露未干。
我所思念的人儿,就在水的那一边。
逆着水流沿岸找,道路险阻难登攀。
顺着水流沿岸找,仿佛在那水中岛。
河畔芦苇密又稠,早露犹在未干透。
我所思念的人儿,就在水的那一头。
逆着水流沿岸找,道路险阻弯又扭。
顺着水流沿岸找,仿佛在那水中洲。
这诗的解释:
《毛诗序》:“《蒹葭》,刺襄公也。未能用周礼,将无以固其国焉。“又方玉润《诗经原始》:“盖秦处周地,不能用周礼。周之贤臣遗老,隐处水滨,不肯出仕。诗人惜之,托为招引,作此见志。一为贤惜,一为世望。曰‘伊人’,曰‘从之’,曰‘宛在’,玩其词,虽若可望不可即;味其意,实求之而不远,思之而即至者。特无心以求之,则其人惆乎远矣。“
联系客服