打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
西班牙语里表目的的短语a fin de que千万不能省去de!

表目的的短语“a fin de que”中的de到底能不能省去?

La locución a fin de que se construye con la preposición de antes de que.
短语“a fin de que”在que之前要有前置词de。
No obstante, es frecuente encontrar en los medios de comunicación frases como «Hizo la petición a fin que el Estado colombiano lo protegiera», «Expresó sus votos a fin que pudiera fijarse una fecha para su realización» o «Se encargó de guardar las grabaciones a fin que la diligencia pudiera escucharlas».
不过,在交流中经常会遇到这样的句子:«Hizo la petición a fin que el Estado colombiano lo protegiera»(他提出请求为了能让哥伦比亚当局保护他),«Expresó sus votos a fin que pudiera fijarse una fecha para su realización»(他表明了他的观点为了确定做这件事的日期),或者«Se encargó de guardar las grabaciones a fin que la diligencia pudiera escucharlas»(他负责保存那些录音为了审理时可以听到)。
De acuerdo con el Diccionario panhispánico de dudas, a fin de es una locución que significa "para o con objeto de" y puede ir seguida de un infinitivo («Firma un contrato a fin de poner al día los recibos del IBI») o de una oración precedida de la conjunción que: «Se realizaban las operaciones a fin de que la Policía Nacional pudiera seguirlos».
根据《泛西班牙美洲疑问词典》,“a fin de”这个短语表示目的,后边可跟一个原型动词:«Firma un contrato a fin de poner al día los recibos del IBI»(他签了合同为了更新IBI的收据),或者在后边加que引导的句子:«Se realizaban las operaciones a fin de que la Policía Nacional pudiera seguirlos»(进行这些行动为了国家警察能够跟踪他们)。
Por este motivo, si se suprime la preposición de y se opta por a fin que, se estaría incurriendo en el queísmo, fenómeno lingüístico no aconsejable. Lo apropiado en los ejemplos anteriores, en consecuencia, habría sido escribir a fin de que.
因此,如果删去前置词de,选择用“a fin que”,是造成了queísmo这样一种不规范的语言现象。之前的例子合适的写法都需要相应地写成“a fin de que”。
Las secuencias a fin y a fines de, sin la conjunción que, son correctas para indicar "en los últimos días del período de tiempo que se indica", como en «El uruguayo comunicó que se irá del club cuando termine su contrato a fin de año».
短语“a fin”和“a fines de”,都没有连词que,用于指明在某段时间的最后几天时,是正确的,比如在这个句子里: «El uruguayo comunicó que se irá del club cuando termine su contrato a fin de año»(那个乌拉圭人告知说当在年底完成合同时他将要离开俱乐部)。
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
塞尔努达诗歌:如果人能说出心中所爱,如果人能把他的爱举上天
吐血整理商务口语200句,值得收藏!
墨西哥民谣 鸽子歌 凄美至极
商务西班牙语
西班牙语专四语法详解:前置词por
西班牙文学:巧克力的味道(三)
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服