我们在学习英语时,应当把对某句英语的学习首先用来作为训练和培养勤查英英字典的习惯和能力的手段,作为训练和培养我们用英语学英语(包括理解和记忆)的习惯和能力的手段。
我们不要把学习某句英语仅仅作为“以懂得它的中文意思”为目的的英语学习。“只求懂中文”的英语学习就算你懂得的中文意思再多,也丝毫不以为你“懂得”了这句英语,英语能力并没有因此有任何长进。这就如同一直走上坡路:三天不碰英语,就有“打回原形”感觉。
比如:在“学”英语jaw-dropping中,jaw是中文“下巴”,dropping是中文“掉”,难道jaw-dropping是“掉下巴”?
类似这种只求“懂中文”的“英语学习”算不上在“学”英语,更谈不上“懂”英语,它不过是“学”英语,“懂”中文罢了。如果再加上我们只用中文“懂得”的这句英语过后又很少有“用”的机会(我相信我们学习的大部分英语就算再地道实用,真正能用上的机会并不会很多),你会发现,这种耗费时间精力“懂中文”得来的英语没有多少实际意义:既“派不上用场”,又没通过它训练自己查英英字典的习惯和能力,更没有因此形成“就算英语没有用”,至少具备了用英语记英语的习惯和能力。
我们不要连字典都没查就问:意思是什么,尤其中文意思是什么?这么“学”英语没有意义。我们永远回答不完这种“求中文”的问题。
1) Yahoo jaw-dropping
英英字典1:
very surprising or shocking
这是用英语单词解释英语单词的一种字典。注意它的用词。
英英字典2:
astonishing,or astounding
意思一样,这个字典用词有不同了。
英英字典3:
If something is jaw-dropping,it is extremely surprising, impressive, or shocking.
这是用一句话解释单词的字典,本身已经形成很好的直接就可以说的“英语口语”。
现在我们只需用这些英语替换jaw-dropping实现英英理解并记住这些英语,就已经达到我们学习英语的目的。而jaw-dropping这句英语很多人基本用不上,所以再补充一些带中文意思的记忆意义不大。想“练”口语,直接重复这句英语Okay.I see.If you say something is jaw-dropping,you mean it is extremely surprising, impressive, or shocking,or amazing,or astonishing就可以了。
我们是因为用英语记英语有困难就改成用中文记英语的吗?
回避困难不会改变困难。只有迎难而上才会把困难解决掉。十年不解决,十年在那里。
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请
点击举报。