雨
[阿根廷] 豪·路·博尔赫斯
突然间黄昏变得明亮
因为此刻正有细雨在落下
或曾经落下。下雨
无疑是在过去发生的一件事
谁听见雨落下 谁就回想起
那个时候 幸福的命运向他呈现了
一朵叫玫瑰的花
和它奇妙的 鲜红的色彩。
这蒙住了窗玻璃的细雨
必将在被遗弃的郊外
在某个不复存在的庭院里洗亮
架上的黑葡萄。潮湿的暮色
带给我一个声音 我渴望的声音
我的父亲回来了 他没有死去。
本诗选自《博尔赫斯文集 诗歌随笔卷》,陈东飙、陈子弘译。
豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(Jorge Luis Borges,1899-1986),阿根廷诗人、小说家、散文家兼翻译家,被誉为作家中的考古学家。掌握英、法、德等多国文字。 作品涵盖多个文学范畴,包括:短文、随笔小品、诗、文学评论、翻译文学。其中以拉丁文隽永的文字和深刻的哲理见长。
夏日,雨前
[奥地利] 莱内·马利亚·里尔克
突然间,某种——难以名状的东西
已从周围的所有绿色里逃遁;
你感觉,它正向窗户这边爬行,
了无声息。你听见附近林子里
珩科鸟嘶哑急切的叫喊,如同
某人收藏的那幅《圣·杰罗姆》:
仅仅一个嗓音的孤独与激情
竟如此有穿透力,它尖利的呼吁
将在迫近的暴雨中得到回答。墙
和古老的肖像画恭顺地退了下去,
仿佛知道我们说话时它们不应在场。
此刻,褪色的挂毯反射着日光:
冰冷,神秘,让你想起童年的恐惧,
那些不安的时辰,曾经如此漫长。
(灵石 译)
莱内·马利亚·里尔克(Rainer Maria Rilke,1875-1926)是一位重要的德语诗人,并且撰写小说、剧本以及一些杂文和法语诗歌,其书信集也是里尔克文学作品的一个重要组成部分。对19世纪末的诗歌裁体和风格以及欧洲颓废派文学都有深厚的影响。代表作有《祈祷书》《新诗集》及《杜伊诺哀歌》等。
[意] 萨瓦多尔·夸西莫多
天空好闻的气味
带着绿意,
刚入黄昏的雨。
赤裸的声音,我倾听你:
在你身上,有皱纹的心怀着甜蜜的
第一批声音与避难的果实;
而你唤醒我,沉默的青春时代,
被另外的生命和每一个动作
被突然让黑暗说话和变形的
复活所惊喜。
以天国的虔诚,
以其光的虔诚,
以悬浮的水的虔诚;
以我们心的虔诚
以脉管裂开
在大地上的虔诚。
(沈睿 译)
萨瓦多尔·夸西莫多(Salvatore Quasimodo,1901-1968)意大利诗人。夸西莫多一生著有许多作品,尤以诗歌著名。主要作品有诗集《水与土》、《消逝的笛音》和《日复一日》等。1959年,因为“由于他的抒情诗,以古典的火焰表达了我们这个时代中,生命的悲剧性体验”而获得诺贝尔文学奖。
责编:以斯
◆ ◆ ◆ ◆ ◆
知识 | 思想 凤 凰 读 书 文学 | 趣味
联系客服