打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
习惯用语
习惯用语
萱萱起床上课啦08.04 13:30阅读5202
Fixed Expressions and Idioms in English

好久没有发长文章了,今天整理了点东西,顺便来安利本书。

1nose

这节讲两个由鼻子,也就是nose这个字组成的俗语。

1.1 follow your nose

鼻子是我们嗅觉和呼吸的工具,是人体的一个重要组成部份。大概也正因为如此,英语里许多常用的习惯用语都和nose这个字有联系。比如说,你到华盛顿来访问,要上白宫去参观,可是走在路上好像迷失了方向。于是,你就在马路上问人怎么去白宫。你得到的回答可能就是:

例句1: Turn left at the next corner and then followyour nose—you can’t miss it.

到前面的路口向左转,然后一直走就到了,你不会看不到的。

很明显,这句句子里“follow your nose”的意思就是“一直走”。Follow your nose还可以解释为利用嗅觉找到什么东西。例如:

例句2: You say you’re looking for the French Bakery?Just walk two blocks north, turn left, and you can smell that wonderful smellof fresh bread baking: just follow your nose and it will bring you right to thefront door.

你是说你在找那个法国面包店吗?往北走过两条街,然后向左转,你就会闻到那烤面包的香味。随着香味走就会把你带到那面包店的门口了。

“Follow your nose”在这句句子里着重的是嗅觉,而不是方向。

1.2 pay through the nose

Pay就是付钱的意思。按字面上来解释,pay through the nose就是通过鼻子来付钱,这听起来似乎很痛苦。而实际上,pay through the nose的确切意思是付出。

1.3 nose dive

Nose就是鼻子,dive是俯冲,或者是跳水。不管是俯冲,还是跳水,他们都是指急剧地往下降。当一架飞机开始nose dive的时候,它突然尾巴向上,鼻子向下快速地往地面下降。可是,nose dive也可以用在生活的其他各方面。例如,一家报纸报导说:

例句1: Today the stock market took a nosedive anddropped 25 points.

这句话的意思是:今天股票市场的价格猛跌,下降了二十五点。

一个人的工作,或事业也可以出现nose dive这样的现象。美国报纸可能会这样报导有关好莱坞电影明星的情况:

例句2: Everybody thought this young actor would have abrilliant future after he starred in two pictures that made a lot of money.Then he appeared in three films that nobody wants to see, and his career took anose dive—no producer wants him anymore.'

这句话是说:大家都以为那个-轻演员,在演了两部盈利非常高的电影后,一定会前途无穷的。可是后来,他又演了三部谁都不要看的电影。这样,哪个制片人都不要他了,他的影视生涯从此就一落千丈。

所以nose dive的意思是急剧下降,或一落千丈。

2sweeten the pot

打麻将是中国人发明的。像棋一般人总是认为是俄国人的游戏,虽然它实际上是古代波斯人创造的。美国人最普遍的纸牌游戏就是扑克,扑克牌游戏就像牛仔裤一样具有美国特色。那么,扑克牌游戏是怎么玩的呢?很简单,每次游戏开始,在发牌前,每个参加玩扑克的人都在牌桌中间放同等数目的钱。发牌以后,每个人再下赌注。发牌前每个人拿出来的钱和发牌后下的赌注都归游戏的获胜者。由于扑克牌游戏在美国人当中十分普遍,因此有许多牌桌上的语言逐渐就成了 常用语。例如:Sweeten the pot。Sweeten the pot 在牌桌上的意思是把赌注的总数加得高一些,这样可以对玩游戏的人更有吸引力。可是,这个词汇已经变成一个 常用语了。它的意思是:为了使一个提议更有吸引力而在原有的条件基础上再增加一些对对方有利的条件。我们来举个例子看看:

例句1: Miss Smith didn’t want the job until the companysweetened the pot by offering her a higher salary and the use of a company car.

这句话的意思是:史密斯小姐本来不想要那份工作的。后来,那家公司提高了给她的工资,还给她一辆公司的汽车用。这样,她才接受了那个工作。

下面一个例子是关于房地产生意的:

例句2: They’ve built so many new office buildings herethat they have trouble renting out all the space. So some landlords sweeten thepot; they offer a company six months free rent if it signs a three-year lease.

这句话翻译到中文的意思就是:他们在这儿盖了那末多的办公楼,现在都租不出去。所以,有的房产主就设法增加一些吸引人的条件。他们对一个公司说,要是这个公司和他们签订一个三年的租房合同,他们就可以免交半年房租。

3the cards are stacked against you

这个搭配同样源于玩扑克牌游戏,The cards are stacked against you。这句话是说,你处于很不利的情况下,成功的机会很少。下面的例子是说一个人受了骗:

例句1: Last night I got into a poker game with thesemen I met in the hotel bar. And I lost a thousand dollars before I realized thecards were stacked against me. All I could do was pick up the money I had leftand walk away.

昨晚上,我和几个在旅馆酒吧间里碰到的人一起玩扑克游戏。直到我输了一千多美元后,我才忽然省悟到我想要赢他们恐怕是不可能的。我只好拿起剩下的钱就走了。

下面我们要举的一个例子是说,有的时候形势就是对你不利,但是毫无办法。

例句2: I really wanted to try out for the basketballteam when I was in college. But the cards were stacked against me: I’m onlyfive feet six inches tall and everybody else was six-two or even taller.

当我上大学的时候,我真想参加篮球队。可是,那不可能,因为我身高只有一米六多,而其他人都至少有一米八。

4to fly off the handle

美国人在十七世纪初来到北美洲大西洋沿岸的东部地区定居。此后,他们了花两百多年时间来开拓西部的大片处女地。在这期间,这些开拓者的生活不仅非常艰苦,而且还有生命危险。为了能够进行耕作,他们得用斧头来砍伐森林,用犁来翻耕处女地。他们经常猎取野兽来作为食品。同时,他们还要随时准备抵御敌对的印第安人的袭击。所有这些经历都丰富了美国人的语言,即便在今天使用的语言中,人们还可以发现许多开拓时期生活的痕迹。拿斧头来作例子吧:它既大,又重,头上还有锋利的刀口。这是一个很危险的工具,特别是当斧头突然从斧柄上脱落的时候,谁要是倒霉正好在旁边的话,就有可能被砍伤。

现在,美国人就把有的人突然失去控制而勃然大怒的现象叫作:To fly off the handle。Fly是飞的意思,而handle是指斧头柄。我们来举个例子看看,to flyoff the handle在日常生活中是怎么用的。

例句1: My wife spent all afternoon yesterday cooking aspecial dinner for our wedding anniversary. So she really flew off the handlewhen I came home three hours late.

为了庆祝我们结婚周年,我太太花了整个下午精心烹调。可是,我昨晚晚了三个小时才回家。她可真火了。

当然,丈夫也会发火的。下面说话的这位太太正在担心她的丈夫会对她发火。她对丈夫说:

例句2: “Honey, please don’t fly off the handle—I had alittle accident with the car, but it certainly wasn’t my fault.”

她说:”亲爱的,你可别发火。我出了一点小车祸,但是那绝不是我的错。”

5to bark up the wrong tree

那些开发西部的拓荒者经常拿打猎获得的小动物作为他们的肉食,有时还利用它们的皮毛。他们还训练狗在打猎的时候学会把打中的动物叼回来。可是,动物为了逃命,往往会爬到树上去。那些狗有时一糊涂没看清楚动物上了哪棵树,结果对着一棵没有动物的树乱叫。这在英文里就是:To bark up the wrong tree。To bark就是狗叫,wrong是错的意思,tree就是树。To bark up the wrong tree翻成中文可以说是:找错门了。例如,一个人说:

例句1: “If my brother-in-law hopes to borrow any moremoney from me, he will be barking up the wrong tree.”

这句话的意思说:”要是我的小舅子再想问我借钱,那他算是找错了门了。”

Barking up the wrong tree也可以是指错怪了某人。下面这句话就是一个例子。警察逮捕了一个嫌疑犯,并在盘问他。这个人对警察说:

例句2: “Hey man, if you think I was the guy who robbedthat bank today, you’re barking up the wrong tree! I was nowhere near theplace.”

他说:”喂,要是你认为我是今天抢银行的那个人,那你就错怪我了。我根本就没上那儿去。”

6right on the beam

美国英语当中有许多成语和俗语都和过去的历史有关系。例如,美国开拓西部的过程给美国语言增添了不少色彩。可是,美国的一些习惯用语也反应了各种科学在现代化道路上的发展。

四十年前,乘飞机可是一件新鲜事,是一个值得向朋友夸耀的冒险行动。可是,现在乘飞机已经变得和乘公共汽车差不多了。美国的航空公司每天大约有一百万乘客。空中飞行变得如此普遍的原因之一是由于电子导航系统的发展,这样飞机就可以在无线电电波发出的领航信号指挥下准确地从一个机场飞到另一个机场。这些尖端的科学设施已经变得非常普遍,因此美国英语里有一个表达形式,那就是:Right on the beam。Right on the beam在日常生活中的意思就是一个人做某件事做得很对。下面就是一个例子:

例句1: Your school report is right on the beam: youfollowed directions exactly and got all the facts down in the right order.

你的报告写的很对,你准确地按照要求写了,而且每个事实也都按照正确的次序写了进去。

下面这个例子是一个人在评论那个竞选州长的候选人发表的讲话:

例句2: I thought Mr. Claghorn’s speech was right on thebeam last night! Just like he says, we need to spend more money on educatingour children. He makes a lot of sense to me.

我认为克拉格霍恩先生昨晚上讲的话完全正确。就像他说的,我们应该花更多的钱在教育孩子方面。我觉得他讲的话很有道理。

7to fly by the seat of his pants

像电子导航系统这样现代化的安全设施在以前是根本没有的。在使用无线电电波,雷达和空中交通管制系统前,飞行员只能根据地面的铁路、河流和水塔那样的标记来决定他们的航向。要是一个飞行员不得不在云层里飞,或在气候不好的情况下飞行的话,那他只好靠自己的猜测来决定方向了。这在英语里就是:To fly by the seat of his pants。现在人们用To fly by the seat of his pants来形容某种局面,也就是你在做某件事的时候没有明确的指导,也缺乏足够的知识。下面这个例子就可以说明这个词汇在 常生活中的用法:

例句1: When Jones started up business in a new town, hedidn’t know anybody, so he had to fly by the seat of his pants.

当琼斯在一个新的地方开始经营他的生意的时候,他在那里一个人都不认识。所以他只好全靠自己摸索着办。

我们再来举个例子:

例句2: Driving to a friend’s house last night I tookthe wrong turn off the main highway and got lost. I didn’t have a road map butI flew by the seat of my pants and after twenty minutes I found the street Iwas looking for.

昨晚在我开车去一个朋友家的路上,我在一条高速公路上拐错了一个弯,结果就迷失了方向。我当时又没有地图。我只好凭着自己的猜测开,过了二十分钟我终于找到了我要去的那条路。

8shirt

在美国英语中,人们穿着的各种服装名称经常是组成一些习惯用语的主要成份。这节我们讲两个由shirt这个字组成的俗语。

8.1 a stuffed shirt

Stuffed这个字有好几种解释,有时是指装的满满的。在某种情况下是吃得过饱的意思。那末 ,a stuffed shirt 是什么意思呢?A stuffed shirt是指那些爱摆架子,表现得神气十足的人。对于这种人最好是敬而远之。这种人既傲慢,又顽固,自以为了不起,他们参加任何社交活动都不受人欢迎。我们现在来举个例子吧:

例句1: My boss is a stuffed shirt: all he talks aboutis how important his ancestors are, how he was number one in his class at hisuniversity, and the wonderful things he thinks he’s done for our company.

我的老板老是爱摆架子,吹嘘自己。他一开口就是说他的祖先的地位有多么重要,他在大学念书时又如何成为他们班里的第一名,还自称对我们公司做出了多大的贡献等等。

下面这个例子是一个选民在谈论他对候选人的看法:

例句2: I think I’ll vote for Jimmy Brown instead of theother guy James Leland Elegant the third. Jimmy isn’t a stuffed shirt likeElegant—he’s a friendly, informal guy like us ordinary people.

我想我会投布朗的票,而不投那个看来很高雅的利兰。布朗不像利兰那末神气活现。他很友好、随和,就像我们普通老百姓一样。

8.2 to give you the shirt off his back

从字面上来解释,to give you the shirt off his back 就是把他的衬衣从背上拿下来给你。一个人要是肯把衬衣脱下来给你的话,那就是一个在你患难的时候能拿出他所有的一切,包括他的衬衣,来帮忙的人。这种朋友是很可贵的。下面我们来举一个例子。这是一个女孩在和朋友说她的父亲:

例句3: Of course Dad gets mad at me sometimes for nogood reason. But if I ever need it, I know he would give me the shirt off hisback.

我父亲有时对我发火也不见得有什么道理。但是,只要我需要,他总是会尽一切力量帮助我的。

不仅是父亲,那怕是在一般人当中,这种好心人也是不难找到的。例如下面这句句子里谈到的这个人:

例句4: Pete never says very much. But when he hearsabout somebody who’s sick in the hospital or lost his job, he’s always thefirst to put his hand in his pocket and bring out money to help. Yes, sir, he’sthe kind of man who’d give you the shirt off his back.

这句话的意思是:皮特这个人平时话不多。但是,每当他听说某人有病进了医院,或失了业,他总是第一个拿钱出来帮忙。是的,他是这种会尽力帮助别人的人。

9to bail out

过去,当飞行员在空中发现汽油不足或是机器出了故障,他们就不得不用降落伞,以保生命的安全。这在英文里就叫:To bail out。To bail out用在飞行方面就是从飞机上跳伞。可是,现在除了军用飞机外,很少飞行员还带着降落伞飞行。To bail out现在已经成了一个常用的词汇,它的意思就是摆脱一些麻烦或危险。比如说,一个人在谈到他的朋友的时候说:

例句1: 'Smith was lucky enough to bail out andquit the company just before it went bankrupt.'

他说:“施密斯还算是运气,在那个公司倒闭前就辞职了。”

下面一个例子是说怎么样帮助别人渡过经济难关:

例句2: After his restaurant failed, Bill couldn’t payback the money he had borrowed from the bank. He was afraid the bank would takethe house he’d put up as security. But his dad bailed him out and paid the loanoff for him.

这句话的意思是:比尔的饭馆倒闭后,他没有钱来还银行贷款。他当时很害怕,担心银行会把他的房子拿走,因为他把房子当作他贷款的担保。后来,他爸爸替他还清了银行的钱,这样才把他从危机里解救了出来。

10to take candy from a baby

一般人在做任何事情的时候总是想找捷径,越容易越好,这似乎是人的本性。因此,在英语里有不少成语和俗语是形容办事很容易的。其中之一就是:To take candy from a baby。Candy就是吃的糖,baby在中文里就是小孩。To take candy from a baby的意思就是:某件事情很容易办成,就像把孩子手里的糖拿来一样。看下面这个例子:

例句1: Getting grandmother to loan me the money was aseasy as taking candy from a baby.

要我祖母借我那笔钱那简直是太容易了。

我们再来举一个例子吧。这是一个被关在监狱里的犯人在和牢房里另一个犯人说话:

例句2: Louey told us that robbing this bank would be aseasy as taking candy from a baby. But somebody told the police and they werewaiting for us. We had no choice but to throw down our guns and surrender.

这个犯人说:“洛伊对我们说,要抢那个银行简直太容易了。可是,不知谁去报告了警察。到我们去抢银行时,警察在那里等着我们。我们没办法,只好放下枪投降。”

To take candy from a baby,欺负小孩,从小孩手里拿糖,在想象当中是很容易的。但是,实际情况恐怕并不见得如此。发明这个成语的人也许从来也没有设法把婴儿的小拳头扒开,然后把那小手里的糖拿来。任何做过父母的人都会告诉你孩子一般都会紧握着手里的糖不放,要是你硬是要拿,他就会大声哭叫。可是,尽管如此,to take candy from a baby已经成为美国人经常用来形容办事容易的词汇了。

11a piece of cake

同样作为形容事情很容易办的俗语,和食品有联系,就是:A piece of cake。Piece是指一片,或一块;cake就是蛋糕。A piece of cake的意思当然可以是指一块蛋糕。可是,作为俗语,它的意思就成了:这件事太容易了。例如,一个工作人员,犹豫了好久,最后终于鼓足了勇气去和老板提出增加工资的要求。他原来以为要和老板进行一番争论。可是,出乎他的意料,老板马上同意了,还说,他确实应该增加工资了。这样,他喜笑颜开地回到家里对太太说:

例句1: Honey, I finally asked Old Man Jones for my raise.And it was a piece of cake!

他说:亲爱的,我终于对老琼斯提了要求增加工资的事。我没有费吹灰之力他一口答应了。

首先使用A piece of cake这个俗语的是二次世界大战期间联军的飞行员。那时,他们往往是这样说的:

例句2: At the briefing before we took off to bomb theGermans, our commander told us it would probably be a tough flight. But itturned out to be a piece of cake: no anti-aircraft fire and no enemy fighters.

这句话的意思是:在我们起飞去轰炸德国人之前举行的情况介绍会上,我们的司令官告诉我们这次飞行任务可能很艰巨。但是,结果倒是非常容易,既没有高射炮射击,也没有敌机来干扰。

12top gun

每个人的生活道路几乎都是崎岖不平,有上有下的。当然,一般人都喜欢攀登到社会的高峰,而不愿意沦落到社会的最低层。美国的俗语和成语充份地反应了这种概念。这节我们就来介绍一个跟上,也就是top这个字有关系的习惯用语。美国的电影院里曾经放映过一部电影,名字叫《Top Gun》。《Top Gun》这部电影的情节是讲几个海军的战斗机驾驶员为了争夺最佳驾驶员的地位而互相倾轧。可是,top Gun这个常用词汇在喷气式飞机诞生前很久就已经出现。那还是在美国开拓西部的时候,那些西部神枪手有时为了获得最佳枪手的称号而互相残杀。现在,top gun这个习惯用语已经没有什么火药味了。一位大学教师很可能会用top gun这个词来对学生说:

例句1: Read this book by Professor Winter—he’s a topgun in Shakespeare research.

大家看一下温特教授写的这本书,他是在莎士比亚研究方面最优秀的学者。

Top Gun这个习惯用语在美国律师当中用得也很多。下面的例子就是一个律师在给他的委托人提供建议:

例句2: Sorry, I don’t handle divorces myself, but ifyou really want to divorce your husband, I can give you the name of two of thetop guns in New York when it comes to getting a good divorce settlement.

这位律师说:对不起,我本人不处理离婚案这种业务。但是,如果你一定要和你丈夫离婚,那我可以把纽约的两个在处理离婚财产方面最好的律师介绍给你。

所以这个词的意思现在是用来形容最优秀的,最好的。

13bottom line

上面的习惯用语说的是上的,这一个则是由下组成的。Bottom line这个词汇是做生意的人开始用的。每个公司的会计在财政报告上都要把收入和开支加起来,然后得出一个最关键的数字,也就是这个公司究竟盈利多少,或亏损多少。这就是所谓的bottom line。现在,bottom line这个词汇已经成为人们经常用的了,不仅商人,而且连政府官员和其他一般人都用。我们来 举个例子吧。这是一个饭馆老板在说话:

例句1: I hate totell you this, but if we don’t get more customers the next three months, thebottom line is that we’ll go out of business.

他说:我很不愿意告诉你。但是,要是我们在今后三个月里不能招揽更多的顾客的话,归根结底的问题是我们必然会倒闭的。

我们下面要举的例子还是和这个饭馆的经营有联系的。在老板说了以上的话半年后,他们的生意已经兴旺得多了。他对他的合伙人说:

例句2: Our new cookfrom Sichuan is bringing in a lot more people. And the bottom line is that lastmonth we made a profit of fifteen thousand dollars.

他说:我们那个从四川来的新厨师吸引了不少顾客。其结果是上个月我们赚了一万五千美元。

美国人经常问下面这个问题:What’s thebottom line?这就是说,在对一个问题讨论结束后,其结果到底是什么,这也是有关的人所必须了解的内容。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
美国习语第8街
【有声英语教学】
【有声英语教学】- 美国习惯用语 12:人们心甘情愿出高价,来买那些他们认为值得买的东西!~!
Blow是吹,Up是向上,那​你知道Blow up是什么意思吗?
老外说'keep your nose clean'是什么意思 ?不是让你抠鼻屎!
美国习惯用语:deal,cut a deal,raw deal
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服