公冶长第五
【原】子谓公冶长:“可妻也,虽在缧绁①之中,非其罪也!”以其子妻之。
【释】①缧绁:监狱。
【译】孔子谈到公冶长时,说:“可以把女儿嫁给他为妻,他虽然有过牢狱之灾,但并不是他的罪过。”(便)把自己的女儿嫁给他为妻。
【原】子谓南容:“邦有道不废①;邦无道免于刑戮。”以其兄之子妻之。
【释】①废:废弃。
【译】孔子谈到南容时,说:“国家政治清明时,(他)不会被罢免;国家政治黑暗时,(他也可以)免遭刑罚。”(于是)把自己的侄女嫁给他为妻。
【原】子谓子贱:“君子哉若人①!鲁无君子者,斯焉取斯?”
【释】①若人:这人。
【译】孔子谈到子贱,说:“这个人真是个君子呀!(如果)鲁国没有君子的话,他从哪里获得这样好品德的呢?”
【原】子贡问曰:“赐也何如?”子曰:“女器①也。”曰:“何器也?”曰:“瑚琏也。”
【释】①器:器物。
【译】子贡问孔子说:“我这个人怎么样?”孔子说:“你呀,(像是一个)器具。”(子贡又)问:“是什么器具呢?”孔子说:“祭祀时盛粮食的瑚琏。”
【原】或曰:“雍也仁而不佞①。”子曰:“焉用佞?御②人以口给③,屡憎于人。不知其仁,焉用佞?”
【释】①佞:能言善辩,有口才。②御:应答。③口给:应答敏捷。
【译】有人说:“冉雍(这个人)有仁德,但是没有口才。”孔子说:“为什么要用口才呢?用伶牙利齿和他人争辩,常常让人讨厌。(我)不知道他(是否)有仁德,(但)为什么要用囗才呢?”
【原】子使漆雕开仕,对曰:“吾斯之未能信。”子说①。
【释】①说:通“悦”,高兴。
【译】孔子让漆雕开去做官。漆雕开回答说:“我对做官还没有信心。”孔子(听了)很高兴。
【原】子曰:“道不行,乘桴浮于海,从①我者其②由与?”子路闻之喜,子曰:“由也好勇过我,无所取材③。”
【释】①从:跟随。②其:助词,表猜测。③材:通“裁”,裁度事理。
【译】孔子说:“(如果我的)主张行不通,我就坐木筏子漂流到海外。能跟随我的大概(只有)仲由吧!”子路听到这话很高兴。孔子说:“仲由好勇(的精神)超过了我,但不善于裁夺事理。”
【原】孟武伯问:“子路仁乎?”子曰:“不知也。”又问,子曰:“由也,千乘之国,可使治其赋①也,不知其仁也。”“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑、百乘之家,可使为之宰②也,不知其仁也。”“赤也何如?”子曰:“赤也,束带③立于朝,可使与宾客言也,不知其仁也。”
【释】①赋:兵赋。②宰:长管,总管。③束带:整理好礼服。
【译】孟武伯问孔子:“子路(算得上)有仁德吗?”孔子说:“(我)不知道。”(孟武伯)又问一遍。孔子说:“仲由啊,一个具备千辆兵车的大国,可以让他去执掌军事。我不知道他有没有仁德。”(又问:) “冉求怎么样?”孔子说:“冉求啊,一个千户规模的大邑,一个具备兵车百辆的大夫封地,可以让他当长官。我不知道他有没有仁德。”(继续问:) “公西赤怎么样?”孔子说:“赤啊,穿上礼服,站在朝廷上,可以让他和宾客会谈。我不知道他有没有仁德。”
【原】子谓子贡曰:“女与回也孰愈①?”对曰:“赐也何敢望回?回也闻一以知十,赐也闻一以知二。”子曰:“弗如也,吾与②女弗如也!”
【释】①愈:强,胜。②与:赞同。
【译】孔子对子贡说:“你和颜回(相比),谁好些?”子贡回答说:“我怎么敢和颜回相比!颜回他听到一件事,就可以推知十件事;我知道一件事,(只)可以推知两件事。”孔子说:“(你)是不如他,我赞同你说的比不上(他)。”
【原】宰予昼寝,子曰:“朽木不可雕也,粪土之墙不可圬①也,于予与②何诛③?”子曰:“始吾于人也,听其言而信其行;今吾于人也,听其言而观其行。于予与④改是。”
【释】①圬:抹墙。②与:欤。③诛:责备。④与:欤。
【译】宰予白天睡觉。孔子说:“腐烂的木头不可以雕刻,烂草加泥巴垒成的墙不可以粉刷。对于宰予,还能责备什么呢!”孔子说:“当初我对人(的态度),是听了他的话便相信他的行为;现在我对人(的态度),是听了他的话还要观察他的行为。我是由于宰予改变了对人的态度的。”
【原】子曰:“吾未见刚者。”或对曰:“申枨①。”子曰:“枨也欲,焉得刚。”
【释】①枨:chengˊ。
【译】孔子说:“我没有见过刚强不屈的人。”有人回答说:“申枨(就是)。”孔子说:“申枨的欲望(太多),怎么能刚强不屈?”
【原】子贡曰:“我不欲人之加诸我也,吾亦欲无加诸人。”子曰:“赐也,非尔所及也。”
【译】子贡说:“我不希望别人(把事情)强加在我的身上,我也不希望(把事情)强加在别人身上。”孔子说:“赐呀,(这)不是你可以做到的。”
【原】子贡曰:“夫子之文章,可得而闻也;夫子之言性与天道,不可得而闻也。”
【译】子贡说:“老师关于《诗》《书》《礼》《乐》等文献的讲述,我们能够听得到;老师关于本性和天道的言论,我们听不到。”
【原】子路有闻,未之能行,唯恐有①闻。
【释】①有:通“又”。
【译】子路听到(一个)道理,但没有能亲自实行的时候,便害怕又听到(新的道理)。
【原】子贡问曰:“孔文子何以①谓之文也?”子曰:“敏而好学,不耻下问,是以谓之文也。”
【释】①何以:即“以何”,凭什么。
【译】子贡问道:“孔文子的谥号为什么是'文’?”孔子说:“(他)天资聪明而且好学,不把向不如自己的人请教为耻,所以给他谥号叫'文’。”
【原】子谓子产:“有君子之道四焉:其行己也恭①,其事上也敬②,其养民也惠③,其使民也义④。”
【释】①恭:谦逊。②敬:谨慎,恭敬。③惠:利人。④义:宜,合适。
【译】孔子评论子产说:“(他)有四种符合君子的道德品行:他自己言行谦逊,侍奉君主恭敬谨慎,养护百姓(给予)恩惠,役使百姓公正合理。”
【原】子曰:“晏平仲善①与人交,久而敬之。”
【释】①善:善于。
【译】孔子说:“晏平仲擅长与人交往,时间久了,(大家都更)尊敬他。”
【原】子曰:“臧文仲居①蔡②,山节藻棁,何如其知③也?”
【释】①居:使之居,收藏。②蔡:大龟。③知:通“智”,聪明。
【译】孔子说:“臧文仲养了只大乌龟,屋子有雕刻成山岳的斗拱和画着水藻的梁柱,他这个人怎么能算是有智慧呢?”
【原】子张问曰:“令尹子文三仕为令尹,无喜色,三已①之无愠色,旧令尹之政必以告新令尹,何如?”子曰:“忠矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未知,焉得仁?”“崔子弑齐君,陈文子有马十乘,弃而违②之。至于他邦,则曰:'犹吾大夫崔子也。’违之。之一邦,则又曰:'犹吾大夫崔子也。’违之,何如?”子曰:“清矣。”曰:“仁矣乎?”曰:“未知,焉得仁?”
【释】①已:免职。②违:离开。
【译】子张问道:“令尹子文多次担任令尹,没有(显出)高兴的样子;多次被免职,(也)没有(显出)怨恨的样了。(每次被免职一定把任上)原来的政事全部告诉新上任的令尹。这个人怎么样?”孔子说:“(算是)忠于职守了。”子张问:“(算是有)仁德了吗?”孔子说:“不知道。(这)怎么能算有仁德呢?”子张又问:“崔杼杀了齐庄公,陈文子有四十匹马,(他)舍弃不要,就离开了。到了另一个国家,说:'(这里的执政者)和我国的大夫崔子差不多。’,(又)离开了。再到了一国家,说:'(这里的执政者)和我国的大夫崔子差不多。’,(还是)离开了。这个人怎么样?”孔子说:“算是清高了。”子张说:“算是有仁德吗?”孔子说:“不知道,(这)怎么能算有仁德呢?”
【原】季文子三思①而后行,子闻之曰:“再②斯可矣。”
【释】①三思:反复思考。②再:第二次。
【译】季文子(每次做事的时候)都要考虑很多次才行动。孔子听到了,说:“考虑两次就可以了。”
【原】子曰:“宁武子,邦有道则知,邦无道则愚。其知可及也,其愚①不可及也。”
【释】①愚:装傻。
【译】孔子说:“宁武子(这个人),当国家政治清明时,(他)就(显得)聪明,当国家政治黑暗时,(他)就(装得)愚笨。他的聪明(别人)可以做得到,他的装傻(别人)就不可以做得到了。
【原】子在陈,曰:“归与!归与!吾党①之小子狂简②,斐然③成章,不知所以裁④之。”
【释】①党:古代五族(五百家)为党;故乡。②狂简:志向远大但行为粗率简单。③斐然:有文采的样子<B:显著的样子>。④裁:裁剪、节制。
【译】孔子在陈国,说:“回去吧!回去吧!我故乡的那些弟子志向远大而行为粗率,A:有文采(但)还不知道怎样来节制自己。B:就像布匹一样,已织得斐然可观,(可是)还不知道如何来裁剪。”
【原】子曰:“伯夷、叔齐不念旧恶,怨是用①希②。”
【释】①是用:因此。②希:通“稀”,少。
【译】孔子说:“伯夷、叔齐不记往日仇怨,(别人对他们的)怨恨因此(也)很少。”
【原】子曰:“孰谓微生高直?或乞醯①焉,乞诸其邻而与之。”
【释】①醯:xiˉ,醋。
【译】孔子说:“谁说微生高这个人直率?有人向他讨点醋,(他不直说没有),却到他邻居家里讨了点给人家。”
【原】子曰:“巧言①、令色②、足恭③,左丘明耻之,丘亦耻之。匿④怨而友其人,左丘明耻之,丘亦耻之。”
【释】①巧言:说好听的话。②令色:装出好面孔。③足恭:十足的恭敬。④匿:隐藏。
【译】孔子说:“花言巧语,表面讨好,过分恭敬,左丘明认为这是可耻的,我也认为可耻。把仇恨藏起来,表面上却装出友好,左丘明认为这是可耻的,我也认为可耻。”
【原】颜渊、季路侍,子曰:“盍①各言尔②志?”子路曰:“愿车马、衣轻裘③与朋友共,敝④之而无憾。”颜渊曰:“愿无伐⑤善,无施⑥劳。”子路曰:“愿闻子之志。”子曰:“老者安之,朋友信之,少者怀之。”
【释】①盍:何不。②尔:你们。③裘:皮衣。④敝:破、坏。⑤伐:夸张。⑥施:夸耀。
【译】颜渊、子路两人侍立在孔子身边。孔子说:“(你们)何不说说各自的志向?”子路说:“我情愿拿出自己的车马、衣服,同我的朋友共同使用,(用)坏了也不遗憾。”颜渊说:“我情愿不夸耀自己的长处,不宣扬自己的功劳。”子路说:“(我们)希望听听老师的志向。”孔子说:“(我希望)老年人能安乐,朋友能相互信任,年轻人得到关怀。”
【原】子曰:“已①矣乎!吾未见能见其过而内自讼②者也。”
【释】①已:止。②讼:责备。
【译】孔子说:“算了吧,我还没有看见过能够发现自己的错误就能自我责备的人。”
【原】子曰:“十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好学也。”
【译】孔子说:“十户人家的地方,一定会有讲忠信像我的人,(只是)没有像我(这样)喜爱学习罢了。”
联系客服