阎乐归报赵高,赵高乃悉召诸大臣公子,告以诛二世之状。曰:“秦故王国,始皇君天下,故称帝。今六国复自立,秦地益小,乃以空名为帝,不可。宜为王如故,便。”立二世之兄子公子婴为秦王。以黔首葬二世杜南宜春苑中。令子婴斋,当庙见,受王玺。斋五日,子婴与其子二人谋曰:“丞相高杀二世望夷宫,恐群臣诛之,乃详以义立我。我闻赵高乃与楚约,灭秦宗室而王关中。今使我斋见庙,此欲因庙中杀我。我称病不行,丞相必自来,来则杀之。”
1、阎乐归,报赵高,赵高乃悉召诸大臣公子,告以诛二世之状。
状:情况、情形,名词。
译文:阎乐回来,向赵高报告,赵高于是全部召集了诸位大臣和公子,把诛杀秦二世的情况告诉了他们。
2、曰:“秦故王国,始皇君天下,故称帝。今六国复自立,秦地益小,乃以空名为帝,不可。宜为王如故,便。”
君:主宰、统治,动词。
乃:只、仅仅,副词。
宜:应当、应该,助动词。
便:有利、有益,动词。
译文:赵高说:秦之前是称王的国家,始皇统治全天下,所以称皇帝。现在六国再次自己立国,秦的土地更加狭小了,仅仅使用空虚的名号作为皇帝,不可。应当如同之前那样作为王,这样有利。
3、立二世之兄子公子婴为秦王。以黔首葬二世杜南宜春苑中。
译文:立秦二世哥哥的儿子,公子婴成为秦王,按照百姓的身份,把秦二世埋葬在杜县南边的宜春苑之中。
4、令子婴斋,当庙见,受王玺。
当:在,介词。
见:通“现”,出现、露面,动词。
译文:让子婴斋戒,在宗庙露面,接受秦王的玉玺。
5、斋五日,子婴与其子二人谋曰:丞相高杀二世望夷宫,恐群臣诛之,乃详以义立我。
详:通“佯”,假装、佯装,动词。
以:按照、依照,介词。
义:公义、正义,名词。
译文:斋戒五天之后,子婴与他的儿子两个人商议说:丞相赵高在望夷宫杀死秦二世,担心群臣诛杀他,于是假装依照正义立我为王。
6、我闻赵高乃与楚约,灭秦宗室而王关中。
译文:我听说赵高竟然与楚国约定,消灭秦国宗室,然后他在关中称王。
7、今使我斋见庙,此欲因庙中杀我。
译文:现在让我斋戒,然后出现在宗庙中,这是打算趁机在宗庙中杀死我。
8、我称病不行,丞相必自来,来则杀之。
称:述说、声称,动词。
译文:我声称生病不去,丞相必定亲自来,他来之后,就杀了他。
高使人请子婴数辈,子婴不行,高果自往,曰:“宗庙重事,王柰何不行?”子婴遂刺杀高於斋宫,三族高家以徇咸阳。子婴为秦王四十六日,楚将沛公破秦军入武关,遂至霸上,使人约降子婴。子婴即系颈以组,白马素车,奉天子玺符,降轵道旁。
1、高使人请子婴数辈,子婴不行,高果自往,曰:“宗庙重事,王柰何不行?”
辈:百辆车,名词。
果:果然,副词。
译文:赵高让人用数百辆车去请子婴,子婴不走,赵高果然亲自前往,说:祭拜宗庙这种重要的事情,大王为何不去?
2、子婴遂刺杀高於斋宫,三族高家,以徇咸阳。
刺:杀,古时君杀大夫叫刺,动词。
杀:杀死,动词。
刺杀:动词近义词连用。
三族:诛灭三族,指的是父族﹑母族﹑妻族。
徇:巡行示众,动词。
译文:子婴于是在斋宫中杀死了赵高,诛灭了赵高家的三族,在咸阳巡行示众。
3、子婴为秦王四十六日,楚将沛公破秦军入武关,遂至霸上,使人约降子婴。
霸上:古地名。因地处灞水西高原上得名﹐在今陕西省西安市东。为古代咸阳长安(今西安市)附近军事要地。
约:约定,动词。
降:使投降,动词。
译文:子婴作为秦王四十六天,楚国将领沛公击败秦军进入武关,最终来到霸上,让人和子婴约定,让他投降。
4、子婴即系颈以组,白马素车,奉天子玺符,降轵道旁。
即:同“则”,就,副词。
系(jì):栓挂、系结,动词。
颈:脖子,此处用作副词,在脖子上。
以:用、使用,动词。
组:具有文采的宽丝带。古代多用作佩印或佩玉的绶,名词。
素车:古代凶﹑丧事所用之车,以白土涂刷。
奉:通“捧”,用两手恭敬地捧着,动词。
符:符信,古代朝廷传达命令或调兵将用的凭证,名词。
降:投降,动词。
轵:车轴端、轴头,名词。
轵道:车轴端的道路,指的是马路边。
译文:子婴随即把绶带系在脖子上,乘着四匹白马拉的素车,双手捧着天子的玉玺和符信,在马路旁边投降。
沛公遂入咸阳,封宫室府库,还军霸上。居月馀,诸侯兵至,项籍为从长,杀子婴及秦诸公子宗族。遂屠咸阳,烧其宫室,虏其子女,收其珍宝货财,诸侯共分之。灭秦之後,各分其地为三,名曰雍王、塞王、翟王,号曰三秦。项羽为西楚霸王,主命分天下王诸侯,秦竟灭矣。後五年,天下定於汉。
1、沛公遂入咸阳,封宫室府库,还军霸上。
府:府库、府藏。古时国家收藏文书或财物的地方,名词。
库:军械库,收藏兵器和兵车的处所,名词。
译文:沛公于是进入咸阳,封锁了皇宫、宫室、府藏和军械库,返回驻军在霸上。
2、居月馀,诸侯兵至,项籍为从长,杀子婴及秦诸公子宗族。
译文:停留了一个月稍多,诸侯们的军队来了,项籍是合纵的首长,杀死了子婴以及秦国诸公子宗族的人。
3、遂屠咸阳,烧其宫室,虏其子女,收其珍宝货财,诸侯共分之。
收:聚集、收集,动词。
珍:珠玉等宝物,名词。
宝:珍宝,名词。
货:财物,金钱珠玉布帛的总称,名词。
财:财物,名词。
共:一起、一齐,副词。
分:瓜分,动词。
译文:最终屠杀了咸阳城中的人,烧毁了咸阳城中的宫室,俘虏了他们的子女,收集了他们的珠玉宝物和珍宝,以及金钱布帛等财物,诸侯们一起瓜分了它们。
4、灭秦之後,各分其地为三,名曰雍王、塞王、翟王,号曰三秦。
各:各自、分别,副词。
分:划分,动词。
译文:消灭秦国之后,分别把它的土地分为三部分,名字叫做雍王、塞王、翟王,名称叫做三秦。
5、项羽为西楚霸王,主命分天下王诸侯,秦竟灭矣。
主:主持、掌管,动词。
命:指派、发号,动词。
分:排解、调和矛盾,动词。
译文:项羽成为西楚霸王,掌管向天下的君王和诸侯们发号施令和排解他们之间的矛盾,秦国最终灭亡了。
6、後五年,天下定於汉。
译文:五年之后,天下平定于汉。
太史公曰:秦之先伯翳,尝有勋於唐虞之际,受土赐姓。及殷夏之间微散。至周之衰,秦兴,邑于西垂。自缪公以来,稍蚕食诸侯,竟成始皇。始皇自以为功过五帝,地广三王,而羞与之侔。善哉乎贾生推言之也!《过秦论》下篇
1、太史公曰:秦之先伯翳,尝有勋於唐虞之际,受土赐姓。及殷夏之间微散。
伯翳:也作伯益,也称大费。嬴姓,一说“姬姓”。山东费县人。大业之子。因协助禹治水有功,故受舜赐姓嬴,并将姚姓之女许配他为妻。帝舜禅位于禹后,伯益被任命为执政官,总理朝政。伯益后来继续成为夏王启的卿士,地位只在夏王启一人以下,直到夏启六年时,病死,享年一百多岁,时夏王朝给予其隆重的祭祀。伯益与夏王启皆是黄帝的后裔。
唐虞:是唐尧与虞舜的并称。亦指尧与舜的时代,古人以为太平盛世。
微:衰微、衰落,动词。
散:散灭、散失,动词。
译文:太史公说:秦人的先人是伯翳,曾经在唐虞之际有功劳,授予他土地,赐给他姓氏。等到夏朝和商朝之间那段时间,衰微散灭。
2、至周之衰,秦兴,邑于西垂。
衰:衰落、衰弱,动词。
邑:建都,动词。
西垂:中国殷周时对西方边地的泛称,相当于今甘肃省东南部一带。
译文:到了周朝衰落的时候,秦兴起,建都于西方边地。
3、自缪公以来,稍蚕食诸侯,竟成始皇。
稍:逐渐,副词。
蚕:像蚕咬食桑叶一样,方式副词。
食:侵占,动词。
蚕食:像蚕咬食桑叶一样,逐步侵占。
竟:最终,副词。
成:变成、成为,动词。
译文:自从缪公以来,逐渐蚕食诸侯们,最终变成了始皇。
4、始皇自以为功过五帝,地广三王,而羞与之侔。
羞:不屑于,动词。
侔:等同、齐等,动词。
译文:始皇自己认为功劳超过了五帝,土地广阔超过三王,因此不屑于和他们等同。
5、善哉乎,贾生推言之也!
善:对、对的,动词。
哉、乎:句末语气词。
贾生:贾谊。
推:推测、推断,动词。
译文:贾谊推断说的真对啊!
联系客服