打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
神探狄仁杰有个洋爸爸 川大教授搭桥翻译才通天

中国通创造“神探狄仁杰”

  “电影我看过了,那不是小说中的故事,太夸张了,高罗佩是不会写出这样的故事的。”虽然高罗佩在40多年前就已经去世,但赵毅衡仍然对这位著名的汉学家和外交官推崇有加,“我在荷兰跟他的两个子女还有过接触。”赵毅衡说,生长在东南亚的高罗佩从小就对中国文化非常感兴趣,1943年至1945年期间,高罗佩曾在荷兰流亡政府驻重庆大使馆工作,此时的重庆文人云集,高罗佩如鱼得水,书法、绘画、围棋、古琴、收藏无不钻研。他所著的《中国古代房内考》更是20世纪西方汉学最扎实的成就之一。而真正让高罗佩声名大噪的,则是一部侦探小说《狄公案》。

  一个偶然的机会,高罗佩在街头书摊上找到了一本清初公案小说《武则天四大奇案》。当时西方的一些三流侦探小说在中国都颇受欢迎,高罗佩发现,其实中国历史上竟然还有精彩得多的侦探小说。高罗佩就袭用了文中主人公狄仁杰,用英文“仿作”了一本狄公案故事,“按他的原意,英文版只是个草稿,中文和日文版才是定稿。”但让高罗佩没想到的是,英文版的《狄公案》,却在西方大受欢迎,“神探狄仁杰的形象,最早还是在西方流传开的,很多西方人了解中国,都是从狄仁杰开始。”赵毅衡说。

  3位年轻人带神探“回国”

  1949年,高罗佩写成了第一本《狄公案》。但是此后的30年,国内对于这本在西方社会引起重大反响的小说都知之甚少。直到1979年,赵毅衡在社科院的图书馆里偶然发现了这本英文版的《狄公案》。当时,赵毅衡还是一名硕士研究生,“当时的印象还很深刻,我记得是芝加哥大学出版社出版的。”赵毅衡说,这本书之所以会吸引他的注意力,是因为全书都是英文著作,但是封面和插图却完全是中国画的风格,人物也是中国人的形象。

  翻开一看,才发现是侦探小说,用很有中文特点的英文,写出一个个发生在中国的侦探故事,让赵毅衡读得爱不释手。1981年1月,赵毅衡在《人民日报》上刊登了一篇书评,这也是最早在国内推荐《狄公案》的文章,“我觉得中国大众都应该要读到这些故事。”但一篇书评显然是不够的。赵毅衡希望能把《狄公案》翻译成中文,“翻译我是不在行的,但我撮合了我的两位朋友,最终完成了这个工作。”赵毅衡的两位朋友,就是陈来元(外交官,曾任驻纳米比亚大使)和胡明(社科院文学所专家,《文学评论》主编)。

  为什么推荐这两位朋友?赵毅衡说,一定要用明清通俗小说的语言来翻译,才能真正表现出这本小说的味道,“当时陈来元是学外文的,胡明则是研究汉语言文学,他们一起翻译,正好互补所缺,天作之合。”后来的事实也证明,陈来元和胡明译出的130万字的《狄公案》,最终成为翻译的定本,也是国内狄公案影视剧改编中对话的据本。

  西方电影里还有洋狄仁杰

  《狄公案》翻译成中文后,迅速在国内流传开来,“我们3个人当时根本就没想到会有这么大的影响。”1980年后,国内出现了各种体裁的狄仁杰故事,电视剧、儿童连环画,直到现在的《狄仁杰之通天帝国》。而在西方,早在1969年,英国就拍摄了狄公案的电视剧,1974年,小说中的《庙崇案》被拍成了电影,“外国人扮成中国人,就像是戴了面具表演一样,很滑稽。”赵毅衡说。

  赵毅衡说,高罗佩之后,西方仍有不少人在写狄仁杰的故事,但都无法达到高罗佩当年的影响力。“高罗佩的《狄公案》的特点在于,他是用中文的手法在写英文,所以外国人即使是看英文版的小说,也能看出中国的味道,对人物表面的动作和神态描写得非常好,却没有任何西方侦探小说中才有的心理描写。”

  而在国内,则没有人用中文再来写狄仁杰的故事,“我只能说当时《狄公案》的翻译太出色了,所用的语言恰到好处,现在再叫人来写,就相当于让你重新写一部《水浒传》,是写不出那种语言感觉的。”赵毅衡说。 华西都市报记者付真卿

  ■历史上的狄仁杰

  举贤为国下启开元

  狄仁杰(630年—700年),字怀英,唐代并州太原(今山西太原)狄村人。出生于一个官宦之家。执法刚正廉明,执法不阿,以身护法,甚至敢于犯颜直谏。力劝武则天立唐嗣。有知人之明,也常以举贤为意,凡举之臣,皆为唐朝中兴之臣。先后举荐了张柬之、桓彦范、敬晖、窦怀贞、姚崇等数十位干练的官员,朝中政风为之一变,皆为中兴名臣。有人对他说:“天下桃李,悉在公门矣”。仁杰回答:“举贤为国,非为私也”。

  长寿元年(693年)正月,武承嗣勾结酷吏诬告狄仁杰等谋反,将他们逮捕下狱,狄仁杰立刻服了罪:“反是实!”仁杰拆被头帛书冤,置棉衣中,请狱吏转告家人去其棉,得其冤状。仁杰子狄光远持书上告朝廷。武则天召狄仁杰等大臣面询:“承反何也?”狄仁杰答曰:“向若不承反,已死于鞭笞也。”又问:“何为做谢死表?”答曰:“臣无此表。”武则天才弄清楚是伪造的。于是释放此案七人。狄仁杰以政治家的深谋远虑,劝说武则天顺应民心,还政于庐陵王李显。武则天听从了狄仁杰的意见,亲自迎接庐陵王李显回宫,立为皇嗣,唐朝得以维系。狄仁杰病故,朝野凄恸,武则天哭泣着说“朝堂空也”。赠文昌右丞,谥文惠。唐中宗继位,追赠司空。唐睿宗又封之为梁国公。狄仁杰的一生在上承贞观之治,下启开元盛世的武则天时代,作出了卓越的贡献。

  ■历史上的高罗佩

  世界汉学界的怪杰

  高罗佩素有“奇人”和“怪杰”之称。18岁起先后发表多篇研究中国文化的文章。对中国琴棋书画无不擅长,成就也更加令人仰慕。后来,他将其研究所得应用到小说创作里。如在《湖滨案》(《狄公案》之一)一书里,他在故事情节中设了一盘棋局,其内密藏机关,解了残局,奇案方破。

  高罗佩还是一位寥若晨星的语言大师和杰出的中国近体诗诗人。他学习语言文字有着非凡的天赋和惊人的毅力。除本国语文荷兰文外,他还精通英文、中文、日文、梵文、德文、法文、印尼文、马来文、拉丁文、意大利文、西班牙文、古希腊文和阿拉伯文等14种语言文字。

  作为一个西方人,他对中文的精通程度和运用能力更是令人叫绝。他不但能用白话文和文言文写出漂亮的文章,还擅长用中文写作律诗、绝句等近体诗词。他曾用中文为《狄公案》的其中一本写了一首词牌为“临江仙”的开篇词,上下两阙分别是:运转鸿钧包万有,日星河岳胎鲜。人间万物本天然,恢恢天网秘,报应总无偏。在位古称民父母,才华万口争传。古今多少圣和贤,稽天行大道,为世雪奇冤。

  高罗佩是以认真、严肃的态度来写作《狄公案》的,书中所涉及的古代中国典狱、刑律大多有历史依据,不少司法问题符合《唐律疏义》等法典。此外,书中所写所画的故事和插图,不少都有考证或出处。为使西方广大读者对该书有更好的了解,他对书中写到的诸如中国算盘、中药、宗教、行刑(如凌迟)、古乐器、阴阳八卦等西方人不太熟悉的东西及有关故事的历史背景等,均在书后作了注释。

  诚然,书中所写的一些内容和习俗与唐高宗、武后时代并不完全相符,但高罗佩认为,作为小说创作,这样做无可厚非,也并不影响它所具有的很高的学术价值。

  本报综合

  ■延伸阅读

  《狄仁杰》票房突破两亿

  9月29日上映后票房势如破竹,截至10月7日的统计,内陆、香港票房合计已达两亿元人民币。而该片在中国台湾票房也告捷,首周末全台票房达1600万(新台币,下同),不仅创下徐克10年来在台最佳票房纪录,也是继《艋舺》之后,今年第2部在台湾周末票房榜称霸的华语片。《狄仁杰之通天帝国》10月7日起在韩国上映,取得了票房亚军的好成绩。中秋节长假过后的韩国票房正处于淡季,《狄仁杰》由韩国乐天娱乐公司负责发行,在全国339个银幕上映动员到19万名观众,仅次于动员24.4万观众的韩国本土片《恋爱操作团》。 闻闻 

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
真实狄仁杰非“神探” 破案名声得益于荷兰人炒作
撕男宠、搞同人,中国最野小说,在国外火了100年
高罗佩:让狄仁杰成为“东方福尔摩斯”的荷兰汉学家
高罗佩诞辰110周年专题丨文明与缘分——纪念高罗佩诞辰110周年(下)
一个外国人是怎样让狄仁杰火遍全世界的
荷兰人高罗佩,研究狄仁杰22年,让狄仁杰火遍世界:我就是狄公
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服