打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
楚辞·九章

【赏析】 
本篇说了一些身后的话,故自南宋以来对它的真伪问题一直争议不休。宋代的魏了翁、清代曾国藩以及现代学者陆侃如、冯沅君、刘永济等都认为本篇非屈原所作,他们的意见值得重视。本篇概述了诗人一生的政治遭遇,通过对往事的追忆,再一次申诉了自己的美政理想和建立法度、反对“心治”的政治主张,抒发了诗人的政治理想由于党人的作梗而不得实现的愤慨之情,表达了诗人对美政理想的至死不渝的追求。全篇词句浅易直露,不假雕饰,感情激切强烈,虽叙事议论成分较重,但仍不失为一首抒情性很强的诗作。 

橘颂 
【原文】 
后皇嘉树①, 
橘徕服兮②。 
受命不迁③, 
生南国兮。 
深固难徙, 
更壹志兮。 
绿叶素荣④, 
纷其可喜兮。 
曾枝剡棘⑤, 
圆果抟兮⑥。 
青黄杂糅, 
文章烂兮⑦。 
精色内白⑧, 
类可任兮⑨。 
纷缊宜修⑩, 
姱而不丑兮。 
嗟尔幼志, 
有以异兮。 
独立不迁, 
岂不可喜兮! 
深固难徙, 
廓其无求兮。 
苏世独立。 
横而不流兮。 
闭心自慎, 
终不失过兮。 
秉德无私, 
参天地兮。 
愿岁并谢, 
与长友兮。 
淑离不淫, 
梗其有理兮。 
年岁虽少, 
可师长兮。 
行比伯夷, 
置以为象兮。 

【注释】 
①后:后土。皇:皇天。后皇:天地的代称。 
②徕:同“来”。服:习服,适应。 
③受命:受自然之命,即天性。迁:迁徙。不迁:指不能移栽。 
④素荣:白花。 
⑤曾:通“增”。曾枝:犹繁枝。剡(yǎn):尖利。棘:刺。 
⑥抟(tuán):同“团”,圆圆的。 
⑦文章:花纹。 
⑧精色:色彩鲜明。 
⑨类可任兮:一本作“类任道兮”。 
⑩纷缊:茂密。宜修:美好。 
姱(kuā):美好。 
廓:指胸襟豁达。 
苏世:醒世。 
横:横渡。流:顺流。此句意谓横绝而渡,不随波逐流。 
闭心:就是不思外欲的意思。 
参:合。 
并谢:共死。 
淑:善。离:通“丽”,美丽。淫:放纵,过分。 
理:纹理,比喻行止有道,有原则。 
伯夷:殷末人,因反对武王灭殷,坚决不食周粟,饿死在首阳山。古人把他看做是有节操的人。 

【译文】 
天地间生长着一种佳树, 
那是橘树,习服这一方水土。 
天生的习性不能移植, 
只生长在南国荆楚。 
根深坚牢难以迁徙, 
那是因为它心志专一。 
碧绿的叶子,洁白的花朵, 
缤纷一片令人心喜。 
枝条繁密刺儿尖利, 
挂满团团的橘实。 
绿中透出点点橘黄, 
色彩多么斑斓绚丽。 
鲜艳的外表,纯洁的内里, 
如同可担重任的贤人志士。 
枝繁叶茂,风姿美丽, 
美得真是无可挑剔。 
啊,你自幼的志气, 
就与众人殊异。 
你卓然独立从不变易, 
怎不令人可敬可喜! 
根深坚固难以迁徙, 
心胸坦荡别有希冀。 
你清醒地独立于世, 
宁愿绝水横渡也不随水流去。 
你断绝私欲谨慎自守, 
永不会犯错误。 
你坚守美德从无偏私, 
为人高尚可配天地。 
我愿与日月共生死, 
长结友谊不离不弃。 
至善至美而不过分, 
枝干坚直又有纹理。 
你虽然年纪轻轻, 
却可做人们的老师。 
你的德行可与伯夷相比, 
为人榜样,供人学习。 

【赏析】 
橘颂,就是赞颂橘树,是我国古代较早的一篇咏物诗。本篇借赞橘树以明志,对橘树坚定不移的美质的歌颂,实际是诗人对高尚人格的赞美和肯定,也是诗人对自己理想的抒写。全诗立意高远,构思巧妙,对后世咏物诗树立了一个榜样。本篇当是屈原的早年作品。全篇以比兴手法写成,是后世托物咏志之作的典范。 

悲回风 
【原文】 
悲回风之摇蕙兮, 
心冤结而内伤。 
物有微而陨性兮①, 
声有隐而先倡。 
夫何彭咸之造思兮②, 
暨志介而不忘。 
万变其情岂可盖兮③, 
孰虚伪之可长。 
鸟兽鸣以号群兮, 
草苴比而不芳。 
鱼葺鳞以自别兮④, 
蛟龙隐其文章。 
故荼荠不同亩兮⑤, 
兰茝幽而独芳。 
惟佳人之永都兮, 
更统世以自贶⑥。 
眇远志之所及兮, 
怜浮云之相羊⑦。 
介眇志之所惑兮, 
窃赋诗之所明。 
惟佳人之独怀兮⑧, 
折若椒以自处。 
曾歔欷之嗟嗟兮, 
独隐伏而思虑。 
涕泣交而凄凄兮, 
思不眠以至曙。 
终长夜之曼曼兮, 
掩此哀而不去⑨。 
寤从容以周流兮⑩, 
聊逍遥以自恃。 
伤太息之愍怜兮, 
气於邑而不可止。 
糺思心以为纕兮, 
编愁苦以为膺。 
折若木以蔽光兮, 
随飘风之所仍。 
存仿佛而不见兮。 
心踊跃其若汤。 
抚珮衽以案志兮, 
超惘惘而遂行。 
岁曶曶其若颓兮, 
时亦冉冉而将至。 
薠蘅槁而节离兮, 
芳以歇而不比。 
怜思心之不可惩兮, 
证此言之不可聊。 
宁逝死而流亡兮, 
不忍为此之常愁。 
孤子唫而技泪兮, 
放子出而不还。 
孰能思而不隐兮, 
昭彭咸之所闻。 

【注释】 
①物:指蕙草。性:通“生”,生命。 
②造思:思念。 
③盖:掩盖、藏。 
④葺:整治。朱熹《楚辞集注》:“整治其鳞,以白区异。” 
⑤荼:苦菜。荠:甜菜。 
⑥更:经历。统世:世代。贶(kuànɡ):通“况”,善。自贶,犹自许。 
⑦相羊:同“徜徉”,这里形容白云飘浮不定。 
⑧惟:思。 
⑨掩:留的意思。不去:不能去怀。 
⑩周流:四处游荡。 
於邑:同“郁悒”,气闷。 
膺:胸,这里指护胸的内衣。 
存:指客观存在的事物。仿佛:看不真切。 
衽:衣襟。案:按捺。 
曶曶:同“忽忽”,迅。 
薠(fán)、蘅(hénɡ):均为香草名。节离:茎节断折。 
惩:止。 
唫:古“吟”字,呻吟。技:拭。 
隐:心痛。 

【译文】 
悲哀啊,旋风撕卷着蕙草, 
我心郁结,我心忧伤。 
柔弱的蕙草易被摧残啊, 
秋风无形却能产生巨大影响。 
为什么彭咸令人长久思慕啊, 
他那高尚节操和志向令人难忘。 
千变万化岂能把真情掩盖啊, 
哪有虚伪能够保持久长? 
鸟兽鸣叫把同伴呼唤啊, 
鲜草靠近枯草堆就失去芬芳。 
鱼儿鼓鳞炫示自己与众不同啊, 
蛟龙潜入渊底把美丽的鳞甲隐藏。 
所以苦菜与甜菜从不种在一地啊, 
兰芷生在幽僻的深山才独具芳香。 
只有佳人才能永葆美好啊, 
虽历经百世也自善良。 
我的志向是那么远大啊, 
可惜就像白云飘浮在天上。 
我高远的志向不被理解啊, 
我只好赋诗一表我的衷肠。 
思想起我孤独幽怨的情怀啊, 
只好折枝杜若和椒枝独自守在这里。 
我止不住地一次次长吁短叹啊, 
人虽隐伏荒野可心头的思虑难息。 
我涕泪交流心悲凄啊, 
彻夜不眠愁思如缕。 
难挨的漫漫长夜终于熬过啊, 
可心头的悲哀依然长留不去。 
我还是起身去四处游荡吧, 
姑且逍遥一番自解愁绪。 
悲伤叹息可怜我的不幸啊, 
满怀的苦闷郁悒难解难舒。 
把我满心的愁思结成一条佩带啊, 
把我满怀的愁苦编为一件内衣。 
折一枝若木枝遮蔽阳光啊, 
任随旋风把我飘来荡去。 
眼前的一切模模糊糊看不清啊, 
我的心像开了锅翻腾不止。 
整一整衣裳稳一稳神啊, 
走吧,恍恍惚惚若有所失。 
岁月匆匆很快地流逝啊, 
我的生命也渐渐走到尽头。 
芳草枯萎茎折叶落啊, 
一片凋零香消芳收。 
可怜我的愁思永不止啊, 
我的这些表白也无济于事。 
我宁愿死去或永远漂泊啊, 
也不忍我的心永远这般愁苦。 
我孤儿般的呻吟着,擦着眼泪啊, 
我像被赶出家门的孤儿不得回去。 
谁能思想起这些而不心痛啊, 
我决心仿效先贤走彭咸的路。 

【原文】 
登石峦以远望兮, 
路眇眇之默默。 
入景响之无应兮①, 
闻省想而不可得。 
愁郁郁之无快兮, 
居戚戚而不可解。 
心鞿羁而不形兮②, 
气缭转而自缔。 
穆眇眇之无垠兮, 
莽芒芒之无仪③。 
声有隐而相感兮, 
物有纯而不可为。 
藐蔓蔓之不可量兮, 
缥绵绵之不可纡④。 
愁悄悄之常悲兮, 
翩冥冥之不可娱。 
凌大波而流风兮⑤, 
托彭咸之所居。 
上高岩之峭岸兮, 
处雌霓之标颠。 
据青冥而摅虹兮, 
遂倏忽而扪天。 
吸湛露之浮源兮⑥, 
漱凝霜之雰雰。 
依风穴以自息兮, 
忽倾寤以婵媛。 
冯昆仑以瞰雾兮⑦, 
隐岷山以清江。 
惮涌湍之磕磕兮, 
听波声之汹汹。 
纷容容之无经兮⑧, 
罔芒芒之无纪。 
轧洋洋之无从兮, 
驰委移之焉止⑨。 
漂翻翻其上下兮, 
翼遥遥其左右。 
泛潏潏其前后兮, 
伴张驰之信期⑩。 
观炎气之相仍兮, 
窥烟液之所积。 
悲霜雪之俱下兮, 
听潮水之相击。 
借光景以往来兮, 
施黄棘之枉策。 
求介子之所存兮, 
见伯夷之放迹。 
心调度而弗去兮, 
刻著志之无适。 
乱曰: 
吾怨往昔之所冀兮, 
悼来者之愁愁。 
浮江淮而入海兮, 
从子胥而自适。 
望大河之洲渚兮, 
悲申徒之抗迹。 
骤谏君而不听兮, 
重任石之何益? 
心絓结而不解兮, 
思蹇产而不释。 

【注释】 
①景:同“影”。 
②鞿(jì)羁:马缰绳,这里指受约束。 
③芒芒:同“茫茫”。仪:形。 
④缥:缥缈。纡:系结。 
⑤流风:顺风漂流。 
⑥浮源:一本“源”作“凉”,姜亮夫认为二者皆不可通,疑源为浮之误,浮浮与下文雾雾相对。 
⑦冯:同“凭”。 
⑧容容:同“溶溶”,动乱的样子。无经:无经纬的省文。南北称经,东西称纬。 
⑨委移:同“逶迤”,水流宛曲的样子。 
⑩伴:伴随。张驰:涨落的意思。信期:潮汐有一定的规律,涨落有时。 
光景:王逸《章句》:“神光电景”,形容急疾。 
介子:介子推。所存:指介子推的隐居之处。 
刻著志:犹言下决心。适:往。 
愁:同“惕”,忧惧。 
申徒:申徒狄,殷末贤臣,谏纣王不听,怀石自沉。抗迹:高尚的行为。 

【译文】 
我登上高山向远处眺望啊, 
漫漫长路死一般的寂静。 
我走进这无影无声的寂寞世界啊, 
连看一看、听一听、想一想都不可能。 
这里只有无穷的愁苦没有一丝欢乐啊, 
满心是解不开、驱不散的愁绪苦情。 
我的心被束缚不得舒展啊, 
像被千万条绳索把它捆紧。 
辽阔无边四周一片寂静啊, 
莽苍苍空荡荡无像无形。 
秋声虽小可使草木感应啊, 
蕙草虽本性纯真却难抵秋风。 
世事茫茫不可预料啊, 
愁思不断缥缈绵长。 
愁满心怀常使我悲苦啊, 
在黑暗中飞舞也难欢畅。 
驾着波涛顺水漂流啊, 
投向彭咸居住的地方。 
我飞上高山峭壁啊, 
站在虹霓的顶端。 
我占据青空吐气成虹啊, 
突一挥手抚摸青天。 
我吸饮着清露串串啊, 
又含漱着洁白的霜花片片。 
我依在风穴旁闭目休息啊, 
陡然间翻身醒来又愁思绵绵。 
我背靠昆仑俯瞰云雾滚滚飞腾啊, 
我依凭岷山下视江水奔流直前。 
急流击石令人惊心啊, 
涛声不绝震响耳畔。 
乱纷纷江水横冲直撞啊, 
白茫茫江水汪洋一片。 
波涛滚滚不知流向哪里啊, 
弯弯曲曲流到何处才算完。 
浪涛翻滚忽上忽下啊, 
又或左或右翻腾在两边。 
江水波起浪涌忽前忽后啊, 
就像潮汐的涨落定时不变。 
看炎夏的热气一阵阵升腾啊, 
看水汽上升凝成为雨露云烟。 
悲叹啊,霜雪都飘落大地, 
潮水撞击的声音又传到耳边。 
我凭借着日光月影上下往来啊, 
我用弯曲的黄棘神木充做马鞭。 
我寻求介子推隐居过的居处啊, 
我发现了伯夷隐居的遗址首阳山。 
心里思忖我不再离开他们啊, 
抱定决心不再去别处的打算。 
尾声: 
我怨恨以往不识时务的追求啊, 
我痛惜后来无辜蒙受的惊惧。 
我愿随着江淮漂流入海啊, 
跟从伍子胥以满足自己的心意。 
我望见大河中的沙洲啊, 
悲哀地想起申徒狄的高行骨气。 
一次次规谏君王而不被听信啊, 
抱石自沉又将有何益? 
心头郁闷不舒畅啊, 
愁思百结难消释。 

【赏析】 
本篇以首句名篇,回风就是旋风。全诗凄情苦语,调子非常幽怨,所以很多研究者认为是屈原临死前不久的作品,甚至说是诗人的绝笔。其写作时间,蒋骥推断可能是屈原沉江前一年秋冬所写,他说:“原死于五月五日,兹其隔年之秋也欤?”(《山带阁注楚辞》)。但也有人认为此篇并非屈原之作,乃是后人的伪托。从全篇内容看,诗人倾诉了在现实社会中所遭受的人世的烦忧,消解心中之苦闷。全篇感时伤物,调子悲苦哀怨,孤独彷徨。与屈原其他作品不类,当非屈原之作。[下一章>>] [返回目录▲]

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
屈原《九章》赏析
《楚辞》赏析讲义(第21讲:《橘颂》、《悲回风》)
九章
《九章》——湘君
热冰朗诵:屈原《涉江》
悲秋的源头:宋玉《九辩》
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服