“她是不是要把总编绑在椅子上,然后大声读《三体》的内容给他听?”这是一位记者在采访Liz Gorinsky之前最想问的问题。作为《三体》在美国一纸风靡乃至问鼎雨果奖所不可或缺的功臣,Tor Books 的编辑Liz是如何让《三体》跨越“翻译作品”、“科幻”、“新人”这三道屏障,打入美国主流群体的?
从《冰与火之歌》的译者到《追风筝的人》、《岛上书店》等作品的发现者和引入者,再到《解密》 “麦旋风”登陆35国的推广者,谭光磊在版权输入、输出方面皆成绩斐然。作为汉语世界首屈一指的版权经纪人,他是如何慧眼独具屡获佳作,又是如何让一本本外文作品在百万中国人心中掀起波澜?
他是新浪微博上最活跃的外国文学编辑,他是莫迪亚诺斩获诺奖之后,媒体第一个想到要去连线的人,他所在的上海九久读书人旗下集结了一批在国内家喻户晓的外国作家:J.K.罗琳、丹·布朗、斯蒂芬·金……彭伦成为一流作家的“中国编辑”的秘诀是什么?
在北京出版交流周公共讲座上,我们邀请《三体》英文版、《追风筝的人》《灿烂千阳》《龙文身的女孩》中文版等畅销书背后的三位灵魂人物,从编辑、代理人两种不同角度,跨越版权输入输出两种维度,以美国、大陆、台湾三个图书市场为例,为我们剖析并展示国际文学版权贸易的“全景视图”,传授打动作者、版权方的独家秘笈,分享让一本翻译文学更接地气的一手经验。
他们将从具体案例着手,为你一一道来。
嘉宾介绍
Liz Gorinsky
美国最具号召力的科幻、奇幻出版公司 Tor 资深策划编辑,刘慈欣《三 体》英文版编辑。拥有多年操作科幻畅销作品、作者的经验,她的参与 是《三体》成功翻译、出版且获奖畅销的有效助力。Liz 曾五次提名雨 果奖长篇作品类最佳编辑,2015年在雨果奖获得乔治·R.R. 马丁所创立 并颁发的“阿尔菲奖”最佳编辑。
谭光磊
2004年起从事文学代理,2008年创立台湾光磊国际版权经纪公司。受邀参加法兰克福书展交流营、耶路撒冷书展交流营,也是瓜达拉哈拉及多伦多国际作者节等交流项目成员。同时担任“Books From Taiwan”项目和“台北国际版权研习营”执行总监。旗下知名项目包括《追风筝的人》《灿烂千阳》《风之影》《不存在的女儿》等。2009年开始代理汉语作者国际版权,代理作者包括张翎、迟子建、麦家、刘震云、颜歌等。
彭伦
1999年毕业于上海外国语大学国际新闻系。曾在《文汇读书周报》担任记者,现为上海九久副总编辑,《格兰塔》中文版主编。并译有《我与兰登书屋—贝内特·瑟夫回忆录》、菲利普·罗斯作品《遗产》、《凡人》。
特邀主持
Eric Abrahamsen
Eric来自美国西雅图,2001年来到中国学习并生活至今。他是文学译者、编辑、自由撰稿人,也是中国文学英译推广平台Paper Republic的创始人、英译文学杂志Pathglight编辑总监。曾获得美国笔会(PEN)翻译基金奖、美国国家艺术基金(NEA)翻译基金奖、美国文学翻译协会(ALTA)国家翻译奖短名单提名。
活动资讯
时间:7月3日 星期日 下午15:00 -17:15
地点:北京市朝阳区798艺术区751D-Park时尚设计广场 前沿艺术展演中心
流程:15:00-16:00 嘉宾演讲,16:00-16:45 嘉宾对谈,16:45-17:15 观众问答
联系客服