马勒《第四交响曲》歌词
邹仲之
【说明】马勒的《第四交响曲》完成于1900年。歌词选自《少年魔号》,由女高音独唱。此译文曾刊登于《三联爱乐》2006年第4期,并被收入邹仲之编译《欧洲声乐作品译文集(二)布兰诗歌——欧洲大型声乐作品名作选》(上海音乐学院出版社2011年出版)。
第四乐章
我们安享天国的欢乐
我们安享天国的欢乐,
免除了人间的烦恼。
在天国听不到
尘世的喧嚣:
一切生活于和平宁静。
我们过着
天使的生活,
安享愉快的时光,
我们跳跃舞蹈,
我们欢欣歌唱,
圣彼得在天国看护着我们。
圣约翰放出了羔羊①;
屠夫希律给它做了记号。
我们引领这只温顺的、
纯洁温顺的羔羊
进入死亡。
圣路加干脆利索地
屠宰了一条公牛。
在天国的酒窖
任你随意品尝美酒;
天使们烘烤面包。
在天国的菜园
生长着可口的蔬菜:
芦笋、豆角,
应有尽有。
美味珍馐已为我们备好!
园丁让我们任意挑选
新鲜的苹果、梨和葡萄。
如果你想要獐鹿和兔子,
它们在青天白日里
就会跑过来!
在斋戒日
鱼儿欢快地游泳!
而圣彼得开始忙碌,
把渔网和诱饵
撒进天国的鱼塘。
圣马大必定是厨师。
尘世的音乐
不能和我们的媲美。
一万一千个少女
开始舞蹈;
连圣乌尔苏拉都含笑欣赏。
塞西利亚和她的亲属
是卓越的宫廷音乐家②!
天使的歌声
令我们心情愉快,
万物在喜悦中苏醒。
① 圣约翰及下文的圣路加、圣马大均为耶稣的门徒。
② 乌尔苏拉,为4世纪传说中的殉教圣女;塞西利亚,于2或3世纪在罗马殉难,后在基督教中被尊崇为音乐的女主保圣人。
(未经译者授权,不得擅自将本博客中的译文应用于任何出版物。网络转载请注明译者和出处。)
联系客服