打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
读诗|威廉·布莱克: 但我的玫瑰嫉妒了

配乐 Janet Baker; "Lord, what is man?; Henry Purcell

My Pretty Rose Tree

William Blake

A flower was offered to me, 

Such a flower as May never bore; 

But I said "I've a pretty rose tree," 

And I passed the sweet flower o'er. 

Then I went to my pretty rose tree, 

To tend her by day and by night; 

But my rose turned away with jealousy, 

And her thorns were my only delight. 

我可爱的玫瑰树 

有人要拿一朵花给我,

五月的花从没有这样美; 

但我没有要这美丽的花,

我说,“我有棵可爱的玫瑰。” 

我到我可爱的玫瑰树那里,

不分昼夜地殷勤服侍, 

但我的玫瑰嫉妒了,不理我,

她的刺成为我唯一的欢娱。

宋雪亭译

布莱克并不是情诗高手,但他的情诗总是耐人寻味。

发生过的事情,和没发生过的事情,有时并无太大区别。

全诗共两个诗节。第一诗节讲诱惑,和拒绝诱惑。有人赠予诗人一朵世界上最美的玫瑰,有多美呢?Such a flower as May never bore,五月的花从没有这样美。“最美”二字,也许是客观的,即全世界都认为它是最美的;也许是主观的,即诗人自己认为它绝世无双。可是呢,诗人拒绝了这朵花。他说:"I've a pretty rose tree" “我有棵可爱的玫瑰”。他为什么拒绝?有三种可能。一,他对这朵玫瑰动心了,可是出于对另一棵树的爱,在道义上拒绝了前者。二,他对这朵玫瑰动心了,可是对比了对玫瑰树的爱,拒绝了前者。三,他没有动心,对玫瑰树忠贞不二。

第二诗节,诗人回到自己的美丽的玫瑰树,不分昼夜地殷勤服侍,To tend her by day and by night。原诗中没有“殷情”一词,但此词的添加特别合理,不分昼夜不就是殷勤吗?不过,这样的殷情,也许出于虚情假意,也许是真心,我们不得而知。玫瑰是否领情呢?不,它因为嫉妒了,转过头去 But my rose turned away with jealousy。就算诗人没有接收那朵玫瑰,这树玫瑰仍然嫉妒了。发生过的事情,和没发生过的事情,有时并无太大区别。玫瑰转过头,只留下全身的刺。嫉妒就如玫瑰的刺,刺伤玫瑰,也刺伤诗人。但是诗人叫玫瑰的刺为“唯一的欢愉”“my only delight”,深情战胜了疼痛和误解,于是爱情将一切折磨变成了欢愉。

诗人和玫瑰树的爱情,持续了多久呢?通篇过去式,表明此事已过。现在诗人怎样?玫瑰怎样?无人知晓,空留一个故事。

没有肝肠寸断,没有自怨自艾,没有过多卑微,过多忧郁,布莱克只是平平淡淡地讲了一个发生在过去的故事,仿佛与自己有关,又仿佛已无关系。

这样的超脱才能写出千古佳句:

To see a World in a Grain of Sand 

And a Heaven in a Wild Flower 

Hold Infinity in the palm of your hand 

And Eternity in an hour

在一粒沙子里看见宇宙,

在一朵野花里看见天堂,

把永恒放进一个钟头,

把无限握在你的手掌。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
她的尖刺是我唯一的喜乐
威廉·布莱克经典英语诗歌:The Blossom 花儿
布莱克诗歌《病玫瑰》原文及赏析
无限掌中置,刹那成永恒             ——威廉.布莱克诗歌欣赏之二
The Sick Rose
花的诗.花语(十)花)月季
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服