打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
I''m still like a baby不是“我还是个宝宝”!真正的意思是什么

“我还是个宝宝”

“谁还不是个宝宝啊”

不过在国外

千万不要随便说自己或别人是个'baby'喔

小心引起误会

'I'm still a baby' 不是 “我还是个宝宝'

baby

除了我们常用的“宝宝”,还能被译为“无知的人;愚蠢的人”。

所以如果你说你自己'like a baby',歪果仁真的要笑掉大牙啦!如果你说别人'like a baby',说不定会要打起来了

例句:

-'I'm still a baby~'

-'Are you serious?'

- “我还是个宝宝啦~”(其实意思是:“我是个傻瓜”)

- “你认真的吗?”

'baby blues' 不是 “蓝色的宝宝”

这两个单词大家都认识,但是组合在一起可就不是原来的意思了。

▲ Blue

我们都知道是蓝色,但其实它还可以表示忧郁的。所以'baby blues'是“产后抑郁”的意思。

敲黑板,请大家做好笔记:

虽然'baby blues'和'baby blue'只是一个's'的区别,但意思可差大了,'baby blue'不是产后抑郁,而是“淡蓝色”的意思哦,千万不要弄混淆啦!

例句:

She said, 'Maybe you have postpartum; I think it s past the baby blues.' At Cindy s urging, Karen got therapy and medication, recovering quickly.

她说,“你可能是患上了产后抑郁症,我觉得不只是生宝宝后情绪不好。”在辛迪的督促下,卡伦接受了治疗并服了药,很快便康复了。

'cry-baby' 不是 “宝宝哭了”

宝宝都会哭,但是“cry-baby'可不是爱哭的宝宝,它其实更多的是表示一个人因为一些小事哭哭啼啼,爱发牢骚。需要注意的是用它时中间要加连字符号。

例句:

So they all made fun of him and called him cry-baby.

于是大伙都取笑他,说他是个爱哭鬼。

baby bug

▲ baby bug

表示一种奇怪的感受,让你特别想要生孩子

例句:

- You are already 30 years old! You should have a baby!

- Don t worry, l ll be bitten by the baby bug some day.

- 你都30了!该要个宝宝了!

- 别着急啊,我哪天肯定会想要个宝宝的!

Don t be a baby!

它的意思是“不要发牢骚不要抱怨”,“别太孩子气”。

例句:

Don t be a baby! Go talk to your boss!

别跟我发牢骚,去跟你的老板讲。

'food baby' 不是 “婴儿食物”

'food baby'用来形容一个人“吃太多,肚子突起来了”(像怀孕了一样),可不是直译的“婴儿食物”的意思哦。

例句:

'Don t take any pictures right now, I totally have a food baby!'

“现在不要拍照,我吃太饱肚子都出来了!”

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
记住:“I'm still like a baby”的意思可不是“我还是个宝宝”!真正的意思太扎心了...
“I'm still like a baby≠我还是个宝宝”!难怪外国人看你像个傻子
'I'm still a baby'不是 “我还是个宝宝',说错真的很尴尬(音频版)
Baby blues ≠ 蓝色的宝宝,真正意思太让人难过了
跟Cathy学英语|千万不要把“Baby blues”翻译成“婴儿蓝”哦
你所不知道有关“baby“的英文习语
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服