打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
读《经济学人》,英语词汇量增长到 2w,不是说说而已


文:史蒂文老师

“阅读《经济学人》五年给我带了语言,视野和认知上的提升。能够一本正经地去和朋友们谈论国内外政经热点,科技和人文发展。当然,最重要的是了解了不同的价值观,思考方式和行为模式。”

这是一位经济学人读者的真实故事。每个人一开始读都是磕磕巴巴的,没有人是先有 2 万词汇量,以一个完美的英语状态开始读的。

你也一样,现在就开始你的第一次尝试吧。

每天清晨15分钟,史蒂文老师带你喝一杯经济学人浓缩咖啡,了解天下事,掌握核心词。


这是 Economist Espresso 栏目的第25篇精选文章:

首先,请听1到2遍音频,边听边记笔记

第一步

请边听音频,边阅读下文,不要查生词

Domino theory: Uber in Asia

The ride-hailing firm’s newish boss, Dara Khosrowshahi, is visiting India for the first time as part of an Asian tour. The competitive landscape will prove as tricky tonavigate as Delhi’s potholed roads.

SoftBank, the Japanese investment group which recently took a large stake in Uber, is also the biggest shareholder in Ola, Uber’s arch-rival in India. (Tencent, another Ola investor, backed Didi Dache, to which Uber eventually capitulated in China.)

SoftBank seems keen for Mr Khosrowshahi to focus on established Western markets and not burn yet more cash trying to beat rivals in faraway places. Reports suggest Uber may be retreating from South-East Asia by merging with Grab, a local rival also backed by SoftBank.

Might India be next? Ola seems to have pulled ahead. If Uber cabs had passenger seatbelts in India—most don’t—now would be the time to fasten them.

第二步

请阅读有注释版全文,看着注释再次理解文章,并印证自己在做听写时所写下的信息

第三步

请再次阅读文章,对于有下划线的句子,进行重点语法分析和翻译,然后比对下方译文,进行学习

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
最全经济学英语词汇 ​​​​
印度疫情7月30日与十大新闻(OPPO加大印度投资;vivo印度否认参与洗钱活动;优步和OLA否认公司合并谈判)
英语词汇学习
大手笔,软银拟向Grab打车公司注资15亿美元!
【词汇】你真的知道uber怎么读吗?
经济学人专业词汇大全
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服