打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
“抗日战争”的英文名称,为什么总有人说错?

本文转载自阿则外英语笔记,已获授权

今天是九一八事变89周年,国耻定当铭记,我辈更应自强

在用英语介绍中国的近代历史时,“抗日战争”有时会被说成Anti-Japanese War。需要注意的是,这种译法是有问题的。

“抗日战争”这个历史事件,是有标准译法的:the War of Resistance Against Japanese Aggression

Anti-Japanese 有什么问题?

中文的“抗日战争”,事实上是一个缩写说法,完整的含义是“抵抗日本侵略的战争”

如果用英文的Anti-Japanese来描述这场战争,含义会过于宽泛,被误解为“反日”,让人以为是“对日本的一概反对、抑制”,甚至可能被解释为“对日本主动发起攻击”。

但历史上的事实是,这场战争是对当时日本的aggression(侵略行为)所进行的 resistance(抵抗,是正当的自我防卫。

Anti-Japanese的说法虽然简略,但不够严谨,也不符历史事实。

二十四节气双语精讲
用英语讲好中国传统文化知识
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
纪念抗日战争胜利75周年:勿忘国耻,圆梦中华!
英文句子:她是日本人She is Japanese(A5k2)
抗日战争已然过去70多年,为何我们不肯原谅日本,无法和日本和解?
你知道吗?抗战结束后,中国和日本还爆发了一场战争
今天,特殊的纪念日
万历朝鲜战争的历史意义:换来东亚地区300年和平
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服