第五 生 相 应
[一] 第一 眼
一~三 [尔时,世尊]舍卫城……乃至……
‘诸比丘!若眼生住转出者,则苦生病住老死出。
四~七 若耳、鼻、舌、身生……者,乃至……
八 若意生住转出者,则苦生病住老死出。
九 诸比丘!若眼灭而息没者,则苦灭而病息老死没。
一〇~一三 若耳……鼻……舌……身灭者,……乃至……
一四 若意灭而息没者,则苦灭病息而老死没。’
------------------------------------
翻译
汉译经文26.(5).生相应
相应部26相应1经/眼经(生相应/因缘篇/如来记说)(庄春江译)
起源于舍卫城。
「比丘们!凡眼的生起、存续、再生、显现,即苦的生起、病的存续、老死的显现。
凡耳的生起、存续、……(中略)凡鼻的生起、存续、……(中略)凡舌的生起、存续、……(中略)凡身的生起、存续、……(中略)凡意的生起、存续、再生、显现,即苦的生起,病的存续,老死的显现。
而,比丘们!凡眼的灭、平息、灭没,即苦的灭、病的平息、老死的灭没。
凡耳的灭、……(中略)凡鼻的灭、……(中略)凡舌的灭、……(中略)凡身的灭、……(中略)凡意的灭、平息、灭没,即苦的灭、病的平息、老死的灭没。」
汉巴经文比对(庄春江作):
「起(SA.78)」,南传作「生起」(uppāda),菩提比丘长老英译为「生起」(the arising)。
「住(SA.78)」,南传作「存续」(ṭhiti,另译作「住;住止」),菩提比丘长老英译为「持续;继续」(continuation)。
「出(SA.78)」,南传作「诞生」(abhinibbatti),菩提比丘长老英译为「生产」(production)。
「显现」(pātubhāva,直译为「明有」),菩提比丘长老英译为「表明」(manifestation)。
「灭」(nirodha),菩提比丘长老英译为「停止」(the cessation)。
「息(SA.78)」,南传作「平息」(vūpasama,另译作「寂静;寂灭;寂止;静止」),菩提比丘长老英译为「沈淀;消去;平息」(subsiding)。
「没(SA.78)」,南传作「灭没」(atthaṅgama),菩提比丘长老英译为「消失」(passing away)。
------------------------------------
[二] 第二 色
一~三 [尔时,世尊]舍卫城……乃至……
‘诸比丘!若色生住转出者,则苦生病住老死出。
四~八 若声……香……味……所触……法生住转出者,则苦生病住老死出。
九 诸比丘!若色灭而息没者,则苦灭而病息老死没。
一〇~一三 若声……香……味……所触……
一四 若法灭而息没者,则苦灭而病息老死没。’
------------------------------------
翻译
汉译经文相应部26相应2经/色经(生相应/因缘篇/如来记说)(庄春江译)
起源于舍卫城。
「比丘们!凡色的生起、存续、再生、显现,即苦的生起、病的存续、老死的显现。
凡声的生起、存续、……(中略)凡气味的生起、存续、……(中略)凡味道的生起、存续、……(中略)凡所触的生起、存续、……(中略)凡法的生起、存续、再生、显现,即苦的生起,病的存续,老死的显现。
而,比丘们!凡色的灭、平息、灭没,即苦的灭、病的平息、老死的灭没。
凡声的……(中略)凡气味的……(中略)凡味道的……(中略)凡所触的……(中略)凡法的灭、平息、灭没,即苦的灭、病的平息、老死的灭没。」
------------------------------------
[三] 第三 识
一~八 [尔时,世尊]舍卫城……乃至……
‘诸比丘!若眼识生住……乃至……意识生住……乃至……老死出。
九~一四 诸比丘!若眼识灭……乃至……意识灭……乃至……老死没。’
------------------------------------
翻译
汉译经文相应部26相应3经/识经(生相应/因缘篇/如来记说)(庄春江译)
起源于舍卫城。
「比丘们!凡眼识的生起、存续、……(中略)老死的显现。……(中略)凡意识的生起、存续、……(中略)老死的显现。
而,比丘们!凡眼识的灭、……(中略)老死的灭没。……(中略)凡意识的灭、……(中略)老死的灭没。」
------------------------------------
[四] 第四 触
一~八 [尔时,世尊]舍卫城……乃至……
‘诸比丘!眼触生住……乃至……意触生住……乃至……老死出。
九~一四 诸比丘!若眼触灭……乃至……意触灭……乃至……老死没。’
------------------------------------
翻译
汉译经文相应部26相应4经/触经(生相应/因缘篇/如来记说)(庄春江译)
起源于舍卫城。
「比丘们!凡眼触的生起、存续、……(中略)老死的显现。……(中略)凡意触的生起、存续、……(中略)老死的显现。
而,比丘们!凡眼触的灭、……(中略)老死的灭没。……(中略)凡意触的灭、……(中略)老死的灭没。」
------------------------------------
[五] 第五 受
一~八 [尔时,世尊]舍卫城……乃至……
‘诸比丘!若眼触所生住……乃至……意触所生之受,生住……至……老死出。
九~一四 诸比丘!若眼触所生之受灭而息……乃至……意触所生之受灭而息……
乃至……老死没。’
------------------------------------
翻译
汉译经文相应部26相应5经/被触所生经(生相应/因缘篇/如来记说)(庄春江译)
起源于舍卫城。
「比丘们!凡被眼触所生受的生起、存续、……(中略)老死的显现。……(中略)凡被意触所生受的生起、存续、……(中略)老死的显现。
而,比丘们!凡被眼触所生受的灭、……(中略)老死的灭没。……(中略)凡被意触所生受的灭、平息、灭没,即苦的灭、病的平息、老死的灭没。」
------------------------------------
[六] 第六 想
一~八一 尔时,世尊]舍卫城……乃至……
‘诸比出!若色想生住……乃至……法想生住……乃至……老死灭。
九~一四 诸比丘!若色想灭……乃至……法想灭而息……乃至……老死没。’
------------------------------------
翻译
汉译经文相应部26相应6经/想经(生相应/因缘篇/如来记说)(庄春江译)
起源于舍卫城。
「比丘们!凡色想的生起、存续、……(中略)老死的显现。……(中略)凡法想的生起、存续、……(中略)老死的显现。
而,比丘们!凡色想的灭、……(中略)老死的灭没。……(中略)凡法想的灭、……(中略)老死的灭没。」
------------------------------------
[七] 第七 思
一~八 [尔时,世尊]舍卫城……乃至……
‘诸比丘!若色思生住……乃至……法思生住……乃至……老死出。
九~一四 诸比丘!若色思灭而息……乃至……法思灭而息……乃至……老死
没’。
------------------------------------
翻译
汉译经文相应部26相应7经/思经(生相应/因缘篇/如来记说)(庄春江译)
起源于舍卫城。
「比丘们!凡色思的生起、存续、……(中略)老死的显现。……(中略)凡法思的生起、存续、……(中略)老死的显现。
而,比丘们!凡色思的灭、……(中略)老死的灭没。……(中略)凡法思的灭、……(中略)老死的灭没。」
------------------------------------
[八] 第八 爱
一~八 [尔时,世尊]舍卫城……乃至……
‘诸比丘!若色爱生住……乃至……法爱生住……乃至……老死出。
九~一四 诸比丘!若色爱灭……乃至……法爱灭……乃至……老死没。’
------------------------------------
翻译
汉译经文相应部26相应8经/渴爱经(生相应/因缘篇/如来记说)(庄春江译)
起源于舍卫城。
「比丘们!凡色之渴爱的生起、存续、……(中略)老死的显现。……(中略)凡法之渴爱的生起、存续、……(中略)老死的显现。
而,比丘们!凡色之渴爱的灭、……(中略)老死的灭没。……(中略)凡法之渴爱的灭、……(中略)老死的灭没。」
------------------------------------
[九] 第九 界
一~八 [尔时,世尊]舍卫城……乃至……
‘诸比丘!若地界生住……乃至……水界……火界……风界……空界……识界
生住……乃至……老死出。
九~一四 诸比丘!若地界灭……乃至……识界灭……乃至……老死没。’
------------------------------------
翻译
汉译经文相应部26相应9经/界经(生相应/因缘篇/如来记说)(庄春江译)
起源于舍卫城。
「比丘们!凡地界的生起、存续、再生、显现……(中略)老死的显现。凡水界的……(中略)凡火界的……(中略)凡风界的……(中略)凡虚空界的……(中略)凡识界的生起、存续、再生、显现,即苦的生起,病的存续,老死的显现。
而,比丘们!凡地界的灭、……(中略)老死的灭没。凡水界的灭、……(中略)凡火界的灭、……(中略)凡风界的灭、……(中略)凡虚空界的灭、……(中略)凡识界的灭、平息、灭没,即苦的灭、病的平息、老死的灭没。」
------------------------------------
[一〇] 第十 蕴
一~三 [尔时,世尊]舍卫城……乃至……
‘诸比丘!若色生住转出者,则苦生病住老死出。
四~六 若受……想……行……
七 若识生住转出者,则苦生病住老死出。
八 诸比丘!若色灭而息没者,则苦灭病息老死没。
九~一一 若受……想……行……
一二 若识灭而息没者,则苦灭病息老死没。’
生相应(终)
此品摄颂曰:
眼色识触受
想思爱界蕴
如是等为十
------------------------------------
翻译
汉译经文相应部26相应10经/蕴经(生相应/因缘篇/如来记说)(庄春江译)
起源于舍卫城。
「比丘们!凡色的生起、存续、再生、显现,即苦的生起,病的存续,老死的显现。
凡受的……(中略)凡想的……(中略)凡行的……(中略)凡识的生起、存续、再生、显现,即苦的生起,病的存续,老死的显现。
而,比丘们!凡色的灭、平息、灭没,即苦的灭、病的平息、老死的灭没。
凡受的……(中略)凡想的……(中略)凡行的……(中略)凡识的灭、平息、灭没,即苦的灭、病的平息、老死的灭没。」
生起相应完成,其摄颂:
「眼、色、识,触与受,
想、思、渴爱,界与蕴,它们为十则。」
------------------------------------
联系客服