打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
文白对照春秋左氏传|杨伯峻、徐提译
userphoto

2023.07.19 加拿大

关注

《左传注》全书主要是对地理、史实、典章制度、文意进行考辨,对读懂原书帮助非常大。但是只有注释,对基础较差的读者来说可能还是无法完全读懂,所以他托沈玉成对全书进行翻译,成就了《左传译文》一书,作为左传注的配套之作出版。后来他又和徐提合作,对全文做了翻译成《白话左传》一书,1993年岳麓书社初版,2016年中华书局再版。

在缓慢校对《左传注》的过程中,我也觉得需要一种翻译版本做出来一起参考,在沈玉成版和杨伯峻徐提版之间比较,沈版原书是繁体竖排,弄起来比较难,就选择先把杨徐合译版弄出来。但是光读白话版可能就当故事书读了,这样不是我推荐的读书模式,我就把译文加入了萌萌原来做的一种白文本左传中。

萌萌原来制作的左传取自中华书局的“中华经典普及文库”的《四书五经》一书,据此书的出版说明,底本就是用的杨著《左传注》,该版本的特点是人名地名书名下划线(继承了杨注的这点),对读者理解有一些帮助。我最近通读了一遍这书,发现了一些错误,既有错别字,也有下划线加得不对的地方,我一一改正了,为了配合全书体例,我把里面的波浪线改成了书名号。

《白话左传》我用的书局16版作为底本,取的是因为他PDF质量更高,在校对的过程中,我发现了不少错别字,有好些音讹字,据此推断书局是根据老版本手打录入的,可惜校对不精而留下一些错误,也有书局版岳麓版皆误的别字,应该是作者的失误,但是校对人员仍应负责。(关键词:中木拱)

作为成品的《文白对照春秋左氏传》体例是:每年经在首,传在次,传的译文在末。(原书没有对经进行翻译)这样读完每年的原文就可以参考译文进行理解,我将来做好左传注也考虑弄一版这样的,但是现在的白话版只有简体的,估计还是只能配上沈玉成版合璧。

本书除了左传原文译文外,我还加入了几篇文字,一个是杨伯峻为岳麓书社1988版左传写的前言,我以之为代前言,一是在中华书局的《经书浅谈》里他写的关于春秋、左传、公羊传、榖梁传的介绍,一是他发表的三篇与左传一关的文章,我基本是取材于岳麓书社为他出的两本文集,将这些作为附录置于全书之末,供感兴趣的朋友参考。

关于左传的注释书,除了杨注以外,尚有日人竹添光鸿著有《左传会笺》集前人大成,是一种重要的参考书。古注首推《春秋左传正义》的杜注孔疏,我已经把《正义》纳入了计划,不过暂时应该推进不下去。


本书的原始框架来自萌萌,他最近还帮我扫了吕祖谦的《东莱博议汇校评注》《儒林外史汇校汇评》,感谢他的付出。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
我收藏的《左传》及其注译作品的多个版本
【左传书单】001入门书籍
春秋左传注.杨伯峻(4册)
​《资治通鉴》的参考书和版本
《陈书》白话版
【春秋左传】白话解析
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服