打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
白夜|16种译本合集,陀翁诞辰礼包
userphoto

2023.11.11 加拿大

关注

译文社在80年代曾经翻译出版过陀氏的中短篇全集,不过后来就一直靠《白夜》《穷人》《赌徒》混饭吃,白夜还出了单行窗帘本,但是一直没有再版其他篇目的迹象。

11月11日是陀翁的诞辰,按理我总要发一本书纪念,去年发的是《群魔》,今年想到发本《白夜》更加应景,这个故事的结尾主人公还是单身,符合双11的基调。本篇是早年的作品,有一定模仿果戈里的成分,幻想家的形象,是陀翁早年的一个经典命题,包括《涅朵琦卡》里的叶菲莫夫、《被损害与侮辱的人们》里的万尼亚,都给我难忘的印象。

对这十六种译本的译者我不想做太多评述,他们绝大多数都是专业俄语译者或教授,我一般不对译文做恶评,不喜欢一种翻译风格可以直接切下一种,这个中篇小说大家多读几种译文也是可以的。(关键词:娜斯简卡)

关于译者,还有一些趣闻,白夜的译者之一陈尘,经对比考证,实际上就是人民文学出版社的编辑刘凯/刘开华,一个人用三个名字。再比如上海译文出版社早年的中短篇小说集一里,荣如德用了别名章云义,我一开始还收重复了。


最近双十一活动,感觉大家购物的热情都不是很高,我看了看也没啥想买的,看中了一款手机,不过看着自己手里的才用了一年的设备也算了。看了下10寸以上的阅读器,早就入手ks的我只觉得掌阅smartx3不错,不过据一位买过文石note2又出掉、买了ks最近又悄悄入手smartx3的朋友说,纯阅读还是ks最好,念头彻底打消。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
[转载](转)给孩子购买名著要选择版本
别把乔伊斯悬在空中……
文学的摆渡人
《红楼梦》两部译本中的翻译风格比较
走近大家钱钟书的“化境”说
评《傲慢与偏见》的三个中译本
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服