打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
外国人最爱吃的中国菜竟然是这道!

你知道外国人最爱吃哪几道中国菜

你猜他们最喜欢哪道?

我们汇总了很多外国朋友的意见,

发现他们居然都很爱这道家常菜

节目音乐:I feel it coming by the Weeknd



Crowd-pleasing Chinese dishes

深受外国人喜爱的中国菜


揭晓No.1 


番茄炒蛋!

Egg & tomato stir fry: 番茄炒蛋

也可以说:

  • Stir-fried egg & tomato

Stir fry:  炒、翻炒


太家常了吧!

“家常菜”英语怎么说?

  • Down-home cooking: 家常菜

  • Home style cooking: 家常菜

  • Down to earth: 接地气

  • You can quickly whip up at home: 自己在家很快就能做出来


路边小饭店

Hole in the wall places: 路边小饭店, 像盖浇饭、兰州拉面店

Big fancy restaurants don't even offer tomato and egg stir fry: 高级一点的饭店都不卖番茄炒蛋


Why do foreingers love it? 外国人为什么喜欢番茄炒蛋?

It's a basic and safe dish: 简单、安全的选择

Foreigner-friendly flavors: 外国人容易接受的口味

Tasty and healthy: 好吃又健康

It's new since it's hard to find in America: 很有新鲜感,因为美国没有

Don't overthink it. Order this dish and you'll make your foreign friends very happy: 大家别多想, 点份番茄炒蛋,外国朋友保准很开心


#2. Kung pao chicken: 宫保鸡丁

Kung pao chicken: 宫保鸡丁

*Kung pao是广东话发音,很多中国菜的英语菜名受早期广东移民影响,都取粤语发音。

The American version is sweet, not spicy: 美国版比较甜,不辣

Chilli pepper: 辣椒

Nuts: 坚果

Cashews: 腰果

Not authentic: 不正宗

But this dish has flavors and texture that foreigners love: 但是这道菜集合了外国人喜欢的味道和口感


#3. Squirrel fish: 松鼠鱼

松鼠鱼有两种叫法:

  • Squirrel fish: 松鼠鱼

  • Pine nut fish: 松子鱼

外国人为什么喜欢?

It has the sweet & sour flavor which foreigners love: 有外国人非常爱的酸甜口味

Deep-fried on the outside, tender inside: 外面炸过脆脆的,里面肉很嫩

Not a lot of bones: 刺不多


小贴士:

北美朋友一般都不擅长吐骨头、剥皮。

所以点鱼虾的时候最好刺少、不带壳


#4. Big-plate chicken: 大盘鸡

大盘鸡也有两种叫法:

  • Big-plate chicken

  • Big chicken plate

外国人为什么喜欢?

Generous portion, economical: 分量很大, 经济实惠

All-in one dish: 一盘菜什么都有

Down to earth: 接地气、实在


好像都是大鱼大肉

'大鱼大肉'英语怎么说?

  • Big fish, big meat ?

  • Hearty protein food ? 实实在在充满蛋白质的食物


来点清淡的!

外国朋友也很喜欢中国凉拌菜,很多人叫“凉拌菜”Chinese salad.

凉拌菜的不同说法:

  • Chinese salads

  • Cold-mixed dishes

  • Cold appetizers

Chinese cucumber salad: 凉拌黄瓜

外国人为什么喜欢?

Refreshing but flavorful: 既清爽, 又口味丰富


餐桌礼仪:夹菜压力大

Table manners/dining etiquette: 餐桌礼仪


小贴士:很多外国人不习惯别人夹菜

Grab the food with chopsticks and put it on their plate: 夹菜放到别人盘子里

Too much pressure: 压力太大


与其夹菜,不如说这两句??

  • Try it: 试试看

  • Give it a try: 试一下

不过外国朋友也很喜欢中国菜热热闹闹大家一起吃的气氛

Communal eating: 大家一起吃


谢谢这位开言用户给我们的节目灵感!

除了这期节目,我们还做了一个全新的会员课程系列!


Great Chinese Regional Cuisines

这个会员课程系列会介绍中国各大菜系,

教大家怎么用英语介绍舌尖上的中国!


先体验,再升级!


成为开言会员

专享会员课程,每日更新


更多、更细致、节节都实用

让学英语更有意思!


一年会员仅¥629


点击原文链接,轻松升级账号吧!》

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
“番茄炒蛋”竟然是道增肥菜
月子餐推荐菜式之番茄炒蛋
番茄炒蛋,是先放番茄还是先放蛋?
十分钟搞定的快手菜——番茄炒蛋
餐桌礼仪:筷子文化十五忌
西红柿炒鸡蛋,中国人餐桌上最成功的一场“洋务运动”
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服