HELLO!
俚语
就像我们中国的俗语和歇后语一样
占了美国文化的很大一部分
而这些又是我们在学校里学不到的
今天 就来看看下面的俚语中
你都认识几个?
“
关于“猴子”的俚语
”
monkeying around
Chapter 1
“monkey”我们都知道这个词是“猴子”的意思,但它做动词时是“胡闹”。常用搭配“monkeying around”就表示了一种无所事事,胡闹的状态。
The children are always monkeying around.
(他老是在瞎闹。)
Chapter2
monkey business
什么?猴子都会做生意了?其实,“monkey business”不是它字面的意思“猴子的生意”,而是一个名词,指一切恶搞的事情,即恶作剧。
Stop your monkey business. Get back to work.
(停止你的恶作剧,快去工作!)
monkey see monkey do
Chapter 3
猴子是一种善于“模仿”的动物,当一个猴子做了某一件事情后,其他猴子看见了也会跟着做。后来这个词就常用来形容初学者和孩子,指“有学有样”。
He is really like his dad , monkey see monkey do.
(他真的很像他爸爸,有学有样啊。)
Chapter 4
cheeky monkey
“cheeky”形容词,表示鲁莽的;放肆的 。“cheeky monkey”(调皮的猴子)真正的意思是指那些常常做出一些可爱或者调皮事情的人。
He is always joking around , what a cheeky monkey!
(他总是开玩笑,真是一个调皮的人啊。)
a monkey’s uncle
Chapter 5
达尔文的《进化论》中最早提到“猴子和人出自共同的祖先”,这一说法在当时引起了很大的争议,就有人说到“I’ll be a monkey’s uncle.”(那我就是猴子的叔叔),后来这也就成为人们表示不可思议和惊叹时常说的口头禅。
文字与编辑/ Anny
视频 / 澳大利亚老师 Ben
图片 / 网络
长按指纹
联系客服