打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
“fresh meat”到底是不是“小鲜肉”?

1

2

3


爱就像蓝天白云~

晴空万里~

忽然暴风雨~

啦啦啦啦 啦啦啦啦

最近全国都在下暴雨

小编我表示只想呆在家里看“小鲜肉”

哈哈哈哈哈

所以 今天

就想和大家聊一聊小编最喜欢的“肉”



关于肉的俚语


bring home    the bacon

“bacon”是指外国餐桌上常出现的一种熏肉猪片“培根”。但“bring home    the bacon”(带培根回家)和“培根”一点关系都没有,它是指:赚钱养家。

[例]:I have to work hard and bring home the bacon.



to have beef with someone

“beef”作名词是“牛肉”,属于不可数名词,而作可数名词用时,是“抱怨,不满”的意思。所以“have beef with someone”(或者'have a beef with someone')不是“和某人一起吃牛肉”,而是表示“和某人有过节,矛盾”。

[例]:They were talking behind my backand now I have beef with them.



Chicken out

我们前几天学过“chicken”在英语不只有“鸡”的意思,它还可以指“胆小鬼”。而“chiken out”就是指你本来计划去做某件事情,但是因为胆小而不敢去做,即:临阵退缩。

[例]:You are chickening out.



No spring chicken

外国人习惯用各种俗语来形容风华正茂的年轻人,“spring chicken”就是其中一个。但这个词一般用在否定句之中,表示某个人不再年轻。

[例]:He is already 85. He is no spring chicken anymore.



Fresh meat

“Fresh meat”(新鲜的肉),这难道就是传说中的小鲜肉吗?答案是:不是所有的“Fresh meat”都是小鲜肉。它真正的意思和年龄没有太大关系,是指新人和新手,所以它并不等同于我们所说的“小鲜肉”。

[例]:All the people at our school are really bored, we need some fresh meat.



Pork out

“pork”是“猪肉”的意思,而“pork out”就是指像猪一样吃得特别多。

[例]:Wow! At the birthday party, there were so many delicious things I really pork out.



Cold turkey

“cold turkey”你千万不要以为它是“冷火鸡”的意思。在口语中,它是指戒掉某种习惯,而这种习惯一般是类似于吸烟,吃垃圾食品等不好的习惯。

[例]:I quit smoking cold turkey.



文字与编辑/ Anny

视频 / 澳大利亚老师Ben

图片 / 网络

长按指纹

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
(Metro English - 054 - Grocery Shopping -Meat
'spring chicken'才不是“春天的小鸡”!真正意思你肯定想不到!
中国275种美味小吃名录 Repure 编译
Storage Times for the Refrigerator and Freezer | FoodSafety.gov
六种比牛排更富有蛋白质的食品 (英文)
肉是 meat,为什么猪肉又不是 pig meat?
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服