打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
2018年曼布克奖长名单公布 | 卫报

The Guardian first book award-winner Donal Ryan makes this list with his story of a Syrian refugee, a care worker and a crooked accountant, From a Low and Quiet Sea

《卫报》第一位图书获奖者多纳尔·瑞安入围榜单,他在《From a Low and Quiet Sea.》一书中讲述了一个叙利亚难民的故事:一个医疗工作者、一个做账的会计。

Esi Edugyan’s Washington Black, the story of a slave who becomes the personal servant to an eccentric scientist, and Anna Burns’ Milkman, a look at Ireland during the Troubles through the perspective of a young girl, complete a 13-strong longlist assembled from 171 submissions – the highest number of books ever entered for the prize.

艾斯·伊多格彦的《Washington Black》中,一个奴隶成为一个怪咖科学家的仆人,安娜·伯恩斯的《Milkman》则从一个年轻女子的视角观察了爱尔兰的动乱时期。曼布克奖长名单从171个提交作品中选出13部,提交作品创了纪录。

“We tried to read blind as much as we could,” said Val McDermid. “We didn’t care where the writers came from or whether it was their first book or their 40th. I read most on my iPad so I really was reading blind, with no author bio or publisher information.”

“我们尽可能地盲读,”评委薇儿·麦克德米德说。“我们不管作家来自何方,是否是处女作,或者到不到四十岁,我基本在iPad上读的,真的是盲读,不知道作者背景或出版社信息。”


Kwame Anthony Appiah said that he and his fellow judges had been struck by the way the novels on the longlist “disrupted the way we thought about things we knew about, and made us think about things we didn’t know about”..

评委凯姆·安瑟尼·阿皮亚说,入围小说让他和其他评委感到震惊,这些作品“你破坏了思考已知事物的方法,让我们去思考不知道的东西。”


“Perhaps unsurprisingly, given the times,” he said, “there were many dystopian fictions on our bookshelf – and many novels we found inspirational as well as disturbing. Some of those we have chosen for this longlist feel urgent and topical; others might have been admired and enjoyed in any year. All of these books – which take in slavery, ecology, missing persons, inner-city violence, young love, prisons, trauma, race – capture something about a world on the brink.”

他说:“可能并不令人吃惊,考虑到如今这个时代,我们的书架上有许多反乌托邦小说,许多小说启迪人心,也让人感到不安。我们选择的某些作品让人感到很迫切,很应景;也有的在任何时代都会受人喜爱。这些书涉及奴隶制度、生态、人口失踪、城市暴力、年轻人的爱情、监狱、创伤和种族,这些都捕获了边缘世界中的某些东西。”


Appiah is joined on the panel by McDermid, the critic Leo Robson, the feminist academic Jacqueline Rose and the artist and graphic novelist Leanne Shapton.

The shortlist for the Booker will be announced on 20 September, and the winner on 16 October.

评委除了阿皮亚和麦克德米德,还有批评家里奥·罗伯森、女性主义学者杰奎琳·罗斯和艺术家、图画小说家琳恩·莎普顿。布克奖短名单将于9月20日揭晓,10月16日揭晓获奖者。


Man Booker prize 2018 longlist includes graphic novel for the first time

A graphic novel about a vanished young woman and a thriller about a vanished mother have elbowed their way on to a giant-slaying Man Booker prize longlist that “capture[s] something about a world on the brink”.

一部有关失踪年轻女性的图画小说和一部有关失踪母亲的惊悚小说杀入长名单,它们“捕获了边缘世界的某些东西”,曼布克奖经常会把大作家的作品挡在门外。


Nick Drnaso’s Sabrina, the first graphic novel ever to reach the Booker longlist, explores the chilling effect of 24-hour news after a girl has disappeared. Judges picked it as a contender for the £50,000 prize ahead of titles from former winners including Pat Barker, Julian Barnes, Peter Carey and Alan Hollinghurst, describing it as “oblique, subtle [and] minimal” and saying the “changing shape of fiction” meant it was only a matter of time before a graphic novel made the cut.

尼克·德纳索的《Sabrina》是第一部入围布克奖长名单的图画小说,讲述了一个女孩失踪后24小时的惊险故事。评委选择这部作品去竞选5万英镑的奖项,连曾经获奖的帕特·巴克、朱利安·巴恩斯、彼得·凯里和阿兰·霍灵赫斯特的作品都位居其后。评委们说这部作品“委婉、微妙、简约”,说这种“小说的变体”迟早要大放异彩,不过是时间问题。

“We all read it and were blown away by it,” said the judge and bestselling crime novelist McDermid. “The graphic novel has increasingly become front and centre in terms of storytelling [and] we felt [Sabrina] does just what good fiction should do.”

“我们都读了,都被作品折服了。”罪案小说畅销作者麦克德米德说。“图画小说在讲故事方面越来越主流,我们感觉它就是一部好小说。”


Also in the running for the UK’s most prestigious literary award is a thriller from the crime writer Belinda Bauer. Snap opens with a mother abandoning her three children in a broken-down car and plays out as they struggle to deal with her disappearance. The judges called it an “acute, stylish, intelligent novel about how we survive trauma”, which “undermines the tropes of its own genre and leaves us with something that lingers”.

参与竞争英国这一最著名文学奖项的其他作品还包括罪案作家贝琳达·鲍尔的一部惊悚作品。《Snap》开篇是一个母亲将三个孩子抛弃到一辆破车中,情节展开后,三个孩子艰难地应对母亲的消失。评委说这是一部“精准、潇洒、智性”的小说,“讲述了我们如何从创伤中生存下来”,“破坏了类型本身的套路,回味无穷。”

“I’d read it even before I knew I would be a Booker judge and it seemed to me to be an outstanding novel,” said McDermid. “My fellow judges read it and one said, ‘This transcends genre’, and someone else said, ‘This shows what genre can do at its best’ ... It is an extremely clever piece of storytelling with characters you care about, and that’s what we were looking for – something well written that engages with mind and heart.”

“我就算没当评委也会读这本书,我觉得这是一本出色的小说,”麦克德米德说。“其他评委也读了。有一个说,这超越了小说类型;另外一个说,这展现出类型作品的极致……故事讲得很巧妙,你关心的人,你想找的东西,全都有,写得都很棒,走脑又走心。”

A longlist that stands out for its “willingness to take risks with form”, according to chair of judges Kwame Anthony Appiah, also features debuts from Sophie Mackintosh and Guy Gunaratne. Mackintosh’s The Water Cure“unpicks patriarchy at its core”, according to the panel, while Gunaratne’s In Our Mad and Furious City is “an inner city novel for our times”. 

评委会主席阿皮亚说,本次长名单的特点是“愿意在形式上冒风险”,进入长名单的作家还有索菲·麦金托什和盖伊·古娜拉特尼。评委会说,麦金托什的《The Water Cure》“把父权制剔了个干净”,而古娜拉特尼的《In Our Mad and Furious City》是“我们这个时代的城市小说”。

The poet Robin Robertson mixes verse and prose in his first novel, The Long Take, while Daisy Johnson’s first novel, Everything Under, is enough to put the 27-year-old alongside Sally Rooney, picked for Normal People, as the youngest authors on this year’s list. Johnson and Rooney are “looking at the world from the perspective of their age and their books have a very different flavour”, McDermid explained, “but they’re there because they impressed us”.

诗人罗宾·罗伯森的处女作小说《The Long Take》把韵律和散文融合在一起,而黛西·约翰逊的处女作《Everything Under》则让这位27岁的作家与写《Normal People》的莎莉·鲁尼一起,成为今年长名单中最年轻的作家。约翰森和鲁尼“从她们的年纪看待这个世界,让作品显得风格独特”,麦克德米德说,“但它们也入围了,因为它们打动了我们”。

Only one former winner made this year’s Booker longlist: Michael Ondaatje, for Warlight, which opens in 1945 with London still reeling from the blitz. The other major name in the running for the Booker is the Pulitzer-winning novelist Richard Powers, selected for his novel The Overstory

此前获奖者再次入围布克奖长名单的只有迈克尔·翁达杰,其作品《Warlight》从1945年讲起,当时伦敦还没从闪电战中恢复过来。另外一个入围布克奖名单的大人物是普利策奖获得者理查德·鲍尔斯,入选小说是《The Overstory》。

With US writers having won the last two Man Booker prizes after the award was opened up to authors from outside the UK and Commonwealth – a decision that Julian Barnes described as “daft” earlier this month – naysayers will be celebrating the fact that just three US writers were longlisted this year: Powers, Drnaso and Rachel Kushner, chosen for The Mars Room. Called “terrifyingly authentic” by judges, The Mars Room follows the story of a woman beginning two consecutive life sentences, plus six years, at Stanville Women’s Correctional Facility.

向英国和英联邦以外地区作者开放后,美国作者赢得上两届曼布克奖,朱利安·巴恩斯本月初说这一决定“蠢笨”,唱衰者今年得意了,只有三个美国作者进入长名单:鲍尔斯、德纳索和蕾切尔·库什纳,后者的入选作品是《The Mars Room》。评委说这一作品“令人恐怖地真切”,讲述了一个女人被判两个无期徒刑另加六年徒刑的故事,她被关在斯塔克维尔女子劳改所。

 

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
曼布克文学奖的是是非非
什么让一本书成其伟大?
布克奖评出五十年最佳:翁达杰《英国病人》获“金布克奖”|英国病人|布克奖|翁达杰
2021国际布克奖短名单公布,入选作品“真正突破了”虚构与非虚构的界限
布克奖的小年:“文学性”与“可读性”之争
2016布克文学奖长名单
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服