打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
4个美国人口头禅,英语八级都不一定懂,字句简单,但意思却难辨

英语这门语言,对于很多人来说比较难。而且,就算有时候遇到每个单词都认识,你也不一定懂这一句话的意思。这是因为学习英语需要了解这门语言的背后的文化背景,以及这些常用的说法的来历,才有可能真正驾驭这么语言,不只是背单词学语法那些事儿。

美国人日常有一些口头禅,字句都是非常简单,但是如果不结合对话情境和场合,意思很难辨,很有可能会造成小尴尬的!

  1. I couldn't care less.

  这句话的意思是「我不在乎」,「缺乏兴趣」(lack of interest),也就是:I don''t care at all. 或 I don't give a hoot. 例如:

  人家如果问: What do you think of the budget-cut?(你对预算削减有何看法?)

  你回答: I couldn't care less.(我毫不在乎)

  How do you like Mr. Lee's political point of view?(你喜欢李先生的政见吗?)

  I couldn't care less.(我才不在乎呢!)

  但是有时说话者也有「口是心非」: 例如:

  I couldn't care less about the promotion or pay raise.(我不在乎升级或加薪)

  而实际上他是根本在乎升级和加薪的,那么人家也许就会回答说: Yes, you do(care).

  至于 I couldn't care more. 就是「我很在乎」(I care a lot.)或 I care deeply. 同理:

  I couldn't agree more.=I totally agree.(我完全同意)

  I couldn't please you more.=I did my best to please you.(我尽量使你高兴)

  I couldn't be more right.=I am totally right.

  但是老外为了「自尊」,不愿强调自己的错误,所以很少人说:

  I couldn't be more wrong.

  注意:一般人都用否定句,但也有老外把肯定句与否定句互用。

  不过,严格来说,I could care less. = I care to some degree.(care 的程度可能减少)

  I could care more.=I care some.(care的程度也许增加)(主词可用任何人称代名词:he, she, you, we, they 等。但只用 could,不用 can。)

  2. No bones about it.

  意思是:真实的,诚恳的(truly, sincerely or exactly),也就是 to make no bones about it.(bone 要加 s, it 是指 something)例如:

  His wife is beautiful;no bones about it.(他的太太真是很漂亮)

  Mr. A made no bones about it when he talked about abortion issue.(当 A 先生谈到堕胎问题时,他是诚恳的。)

  When I spoke on the topic,he said, "No bones about it."(也就是他同意我的看法)

  No bones about it;the weather is very chilly today.(今天是真的太冷了)

  3. take it on me!

  意思是:「这是我的,请用吧!」「这是免费的」(help yourself to it; it is free),这多半是指吃的东西或一些不贵重的东西。例如:

  Here are some candies from England; take one on me. (这是来自英国的糖果,尝一个吧!) (one = candy)

  The restaurant owner said to me, "Take the dessert on me." (餐馆老板对我说:「尝尝我的甜点吧!」)

  Please take these pencils on me.(取用一些我的铅笔吧!) (也许铅笔上刻有名字,做为宣传之用而免费。)

  可见 take 后面的 it,是指 something,而 on 的后面通常不指别人,所以多半也只用在第一人称单数 me。

  (假如夫妇在一起,也可以说:Take it on us.)

  4. I am from Missouri.

  这句话有时后面要加一句:「I need to be shown.」或「You have got to show me.」,意思是 Missouri 州的人很固执 (stubborn),不太信任别人,一定要人家「证明一下」(prove it to me),所以密苏里州也被称为「The Show Me State」。

  据说这句话所以流行 (尤其在美国中西部) 是因为美国一些名人都住过密苏里州,包括 Harry Truman, Mark Twain, Walt Disney 等。后来老外不轻易相信别人时,就使用这句话。(也有半开玩笑性质) 例如:

  He is not easily convinced because he is from Missouri. (他是来自密苏里州,所以不容易说服他。)

  Don"'t try to fool me; I am from Missouri.(You have got to show me.) (别愚弄我,我是来自密苏里州。)

  We are all from Missouri; we need to be shown.

  As Mr. Smith is a tough guy; he must be from Missouri. (Smith先生是位倔强的人,他一定是来自密苏里州。)

如果你喜欢,欢迎转发。

加”会听懂英语的狗“主页君个人薇心( jhhj8969) ,可与我直接对话,快速取得学习英语的建议,获得免费咨询英语资料

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
翻译 couldn't care less 时,你的结果,可能跟实际截然不同
当老外说 couldn't care less, 他到底是关心还是不关心?
你最容易“想歪”的十句英文!敢不敢来测测你的英文水平?
[语法] couldn't have cared less 是“在意”还是“不在意”?
老外说 I'm from Missouri 什么意思?千万不要直译(音频版)
A rat's ass 可不是“老鼠的屁股”!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服