打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
抱朴子 君道卷第五 外篇原文及白话文

【原文】

抱朴子曰:清玄剖而上浮,浊黄判而下沈。尊卑等威,于是乎著。往圣取诸两仪,而君臣之道立;设官分职,而雍熙之化隆。君人者,必修诸己以先四海,去偏党以平王道,遣私情以标至公,氦宇宙以笼万殊。真伪既明于物外矣,而兼之以自见;听受既聪于接来矣,而加之以自闻。仪决水以进善,钧绝弦以黜恶,昭德塞违,庸亲昵贤,使规尽其圆,矩竭其方,绳肆其直,斤效其斫。器无量表之任,才无失授之用。

【译文】

抱朴子说:天地初分,清澈玄黑的剖开后向上浮,混浊土黄的剖开后向下沉,尊贵卑贱的等级在这时显明起来。往古的圣人从天地两仪取法,君臣的地位关系就确立了;设立官位分别职掌,那么和乐升平的风气就昌隆起来了。作为统治人民的君主,必须提高自己的修养,以便成为天下的带动者,去掉偏私和朋党,让王道能够通行无阻;抛开私人情面,树立最公平的标准;模仿宇宙来统御世上千差万别的事物。既能从外表上看清事物的真伪,又增加上自己的见解;既能清楚地理解所听到的意见,又增加上自己的分析。以决口的大水为仪范来听取善言,像断绝琴弦一样贬斥恶语。昭明德行,杜绝无道;任用亲属,亲近贤人。让圆规尽量发挥它画圆的效能,方矩完全地表现它画方的作用,墨线彻底地展示它弹直线的特长,斧子全部地施放它砍削的能力。人才没有光看外表的任命,也不会因未授应有的职务而不能发挥作用。

【原文】

考名责实,屡省勤恤,树训典以示民极,审褒贬以彰劝沮,明检齐以杜僭滥,详直枉以违晦吝。其与之也,无叛理之幸;其夺之也,有百氏之掩。匠之以六艺,轨之以忠信,莅之以慈和,齐之以礼刑。扬仄陋以促沈抑,激清流以澄臧否。使物无诡道,事无非分。立朝牧民者,不得侵官越局;推毂即戎者,莫敢惮危顾命。悦近以怀远,修文以招携。阜百姓之财粟,阐进德之广途,杜机伪之繁务(下有脱文),则明罚敕法,哀敬折狱;淳化洽,则匿瑕藏疾,五教在宽。

【译文】

考察名义要求得实效,频繁地省察并经常地体恤,树立王者教民的常规向百姓展示准则,审慎地进行褒贬来昭明鼓励和阻止。明确法度与原则以杜绝赏罚失当,详审曲直以避免灾祸。他给予的时候,没有背离道理的侥幸者;他夺取的时候,就像管仲剥夺伯氏封邑一样理由充足。用六经来培养造就他们,用忠信来约束要求他们,用慈祥与和善对待他们,用礼教和刑罚来戒欶他们。提举有才德无地位的人,使埋没的人才得以伸展;任用高洁之士来澄清善良与丑恶。让人们不行诡诈之道,事情没有理所不当。在朝为官管理百姓的人,不能侵犯其他官员而超越了自己的职权;身拜将官领兵作战的人,不能害怕危险顾惜性命。让近处的百姓愉快,让远处的人们怀德归附;加强文治来招引未臣服的人。让百姓的粮食钱财富足,开辟增进道德的广阔道路。杜绝机巧伪诈的过多追求,(有脱文)那么就明确责罚整顿法律,以同情敬慎之心审理诉讼;让敦厚的教化遍施天下,那就会像美玉匿瑕山泽藏疾一样量大能容,五常之教以宽厚为本。

【原文】

外总多士于文武,内建维城之穆属,使亲疏相持,尾为身干。枝虽茂而无伤本之忧,流虽盛而无背源之势。石磐岳峙,式遏觊觎。见三苗之倾殄,则知川源之未可恃也;睹翳幽之不守,则觉严崄之不足赖也。夫江汉犹存,而强楚虏辱;剑阁自如,而子阳赤族。四岳三涂土,实不一姓;金城汤池,未若人和。守在海外,匪山河也。

【译文】

在外统领众多的贤士从事文治武功,在内以怀德之心建立有如连城般牢固的宗族关系,使亲族和外人相互帮持,郡国诸侯成为君主的骨干力臣。树枝即使茂盛也没有损伤树干的忧虑,河流水势再大也不会有倒流向源头的局面。像大石一般屹立,像山岳一样耸峙,就能阻止住别人的非分之想。见到三苗的彻底灭亡,就能知道河流湖泊是不能倚仗的;见到隐蔽深幽的地方把守不住,就该懂得山崖之险是不能依赖的。长江汉水还存在,但强大楚国的国君被俘受辱;剑阁依然如故,但公孙述被杀死全族。四岳和三塗山,实在不属于一姓所有;铜铁的城墙和沸水的护城河,不如民心和乐。守卫是靠仁德布于海外,不是依靠山河之险。

【原文】

是以贤君抱(有脱文)惧不足,而改过恐有余。谋当计得,犹思危而弗休焉;战胜地广,犹戒盈而夕惕焉。象浑穹以遐焘,式坤厚以广载。运重光以表微,致远思乎未兆。资春景以妪煦,范秋霜以肃物。言州谘以校同异,平衡以铨群言。虚己以尽下情,推功以劝将来。御之以术,则终始可竭也;整之以度,则参差可齐也。嶷若阆风之凌霄,而诸下不得以轻重料焉;窈若玄渊之万仞,则近侍不能以少多量焉。然则君之流源不穷,而百僚之才力毕陈矣;我之涯畔无外,而彼之斤两可限矣。

【译文】

因此贤明的君主有良好的道德还害怕不够,而改正错误则害怕有遗留。谋略合适方针得当,还要不断地想到危险;打仗胜利版图广阔,还要免除自满而戒惧勤政。要模仿天宇广阔地覆盖,要学习大地博大地承载。运用日月二重的明亮令隐微之事显明,在没有先兆时就有了长远的设想。借助春天的阳光来生养抚育,仿效秋天的严霜来清肃万物。靠咨询来比较同异,以称量来权衡群言。靠虚心全面地了解百姓的情况,论功行赏以便鼓励将来。用恰当的手段来统御臣下,那么臣下会自始至终尽心竭力;用法度来整顿,或长或短都可以齐整。高得像阆风山那样到了云霄之上,那么众多在下边的人不能用轻重来估计它;深邃犹如万丈深渊,那么近处的人不能用多少来度量它。这样,君主手下的人才就会源源不断,而诸多臣僚的才学能力就会全部使用出来;君主的权力广阔无边,那么臣子的权力就可得到限制。

【原文】

发号吐令,则车訇若震霆之激响,而不为邪辩改其正。画法创制,则炳若七曜之丽天,而不以爱恶曲其情。宏略远罩,则蔼若密云之高结。居贞成务,则确若嵩岱之根地。料倚伏于未萌之前,审毁誉于巧言之口。不使敦朴散于雕伪,不使一体浇于二端。虽能独断,必博纳乎刍荛;虽务含弘,必清耳于浸润。

【译文】

发号施令,就像霹雳一样震响,而不因邪恶巧辩而改其正义;谋划新法,创新制度,则明亮得像日月星辰挂在天上,而不因喜爱厌恶而扭曲实情。宏图大略笼罩远方,其繁茂就像浓云在高空密集;遵守正道成就事业,其坚定就像嵩山岱岳在大地扎根。在萌芽之前就能够预料祸福,审慎地分辨出自巧言之口的诽谤与赞誉。不让敦厚淳朴之风由于浮夸虚伪而毁坏,不让上下同心的一个整体由于分岐而感情浇薄。虽然可以一人裁断,但一定广泛采纳哪怕是牧人樵夫的见解;虽然追求宽厚地包容,必须排除谗言的干扰。

【原文】

民之饥寒,则哀彼责此;百姓有罪,则谓之在予。嘉祥之臻,则念得神之佑;或逢天之怒,则思桑林之引咎。不吝改弦于宜易之调,不耻反迷于朝过之途。虎眄以警密,麟跱以接疏。路无击壤之叟,则羞闻和音之作;民有不粒之匮,则愧临方丈之膳。处飞阁之概天,则惧役夫之劳瘁;茹柔嘉之旨月色,则忧敬授之失时;聆管弦之宴羡,则戚逸乐之有过;瞻藻丽之辨粲,则虑赋敛之惨烈。遵放勋之粗裘,准卫文之大帛;追有夏之卑宫,识露台之不果;鉴章华之召灾,悟阿房之速祸。

【译文】

百姓有了饥寒,就同情他们责备自己;百姓有了罪过,就应认为是自己的责任。达到吉祥如意,就想到是得到了神的护佑;有时遇到天灾,就想像商汤祈雨那样自认过错。不吝惜在应该改变声调的时候改弦更张,不耻于在早晨犯了错的迷途上晚上之前就折返。以老虎的警觉眼光来面对关系厚密者,像卓立的麒麟一样对待关系疏远者。如果路上没有拍击土地唱颂歌的老人,就羞于听到和谐音乐的奏响;如果有百姓贫困到没有粮食吃,就应愧于面对丰盛的膳食。身处与天齐高的楼阁之上,就害怕服劳役的人过度劳苦;吃到柔软脆爽的美味食品,就忧虑敬献这些会耽误天授的农时;听到淫邪之声,就担忧安逸享乐太过度了;看到宫室修饰华丽色彩斑澜,就顾虑赋税聚敛残酷苛重。遵从唐尧穿鹿皮裘衣的典范,效法卫文公白布为冠的榜样;追随夏禹低矮宫殿的楷模,学习汉文帝最终没建露台的先例。要以楚灵王章华台召来灾难为借鉴,醒悟秦代阿房宫带来的祸患。

【原文】

诰誓则念依时之失信。耽玩则觉褒妲之惑我。征伐则量力度时,不令百里有号泣之愤;诛戮则遗情任理,不使鸱夷有抱枉之魂。鉴操彤之杜伯,惟人立之呼豕。废嫡则戒晋献之巨惑。立庶则念刘表之殄祀。草鬼畋则乐失兽而得士,识驰网而悦远,偏爱则虑袖蜂之谤巧,飞燕之专宠。独任则悟鹿马之作威,恭显之恶直。纳策则思汉祖之吐哺,孝景之诛错。

【译文】

发布训诫文告,就要想到按照时间信守诺言;沉溺于玩乐,就要警觉褒姒、妲己迷惑君主之事再发。征伐他国,要估量力量,审度时机,不让百里奚向军队大哭的事出现;惩罚杀戮,要抛开私情,依照道理,不再有伍子胥那样被装入皮囊抛入江中的冤魂。要以持朱弓朱箭的杜伯为前鉴,想到像人一样站立起来啼叫的野猪。废黜嫡子,就要警戒晋献公犯的大错误;立庶为嗣,就要想到刘表基业无继。打猎,就应为放跑了野兽而得到了贤士而高兴,懂得网开三面令远人悦服;偏爱,就应顾虑袖中放蜂的无稽诽谤,赵飞燕受到的独有宠爱。专任一人,就要想到指鹿为马的滥用威权,弘恭和石显嫉害忠正;采纳良策,就想到汉高祖辍食吐哺,汉景帝冤杀了晁错。

【原文】

旨甘之进,则疏仪狄。容悦姑息,则沈栾激。除蒸子之谄,亲放麋之仁。鉴白龙以辍轻脱,观羸□以节无餍。防人彘之变于六宫之中,止汗血之求于绝域之外。除恶犬以遏酒酗之患,市马骨以招追风之骏。轼怒蛙以以劝勇,避螳螂以励武。聆公庐之谠言,容保甲之正直。剔腹背无益之毛,揽六翮凌虚之用。烹如簧以谧司原之箴,折菀渃以迪梁伯之美。放丹姬以弭婉娈之迷,退子瑕以杜余桃之惑。藏渊中之鱼,操利器之柄。勿惮徙薪之烦,以省焦烂之费。鼓廉耻之陶冶,明考试之准的。

【译文】

遇上进献美味的食物,就仿效大禹疏远仪狄;如有曲意逢迎媚上苟安,就学习赵简子把栾激沉入水中淹死。屏除蒸熟儿子献给君主的谄谀的人,亲近放生小鹿的仁慈的人。以被射伤的白龙为借鉴就要废止轻佻,看到瘦弱困穷就节制贪得无厌。预防吕后把戚夫人残害成“人彘”的事情在六宫中再次出现,制止像汉武帝那样到极远的地方去夺取汗血马。除掉恶狗,以制止酒酸的祸患;买来马骨,来招致追风的骏马。像越王勾践那样扶轼向怒蛙致敬以鼓励勇敢作战,学习齐庄公车子避开螳螂来激励将士的勇武精神。听取当初公庐向赵鞅所说的那种忠善之言,容许保申向楚文王表现的那种正直。剔除如腹背之毛一样的无用冗员,搜求像翅膀正羽一样的骨干之臣。烹煮如黄之犬以就使管狩猎官员的告诫停止下来,折断菀路之箭以达到梁鸯的高尚境界。赶走丹姬以杜绝美女的迷惑,斥退弥子瑕来杜绝吃剩桃子的引诱。像鱼藏入深渊一样维护自己的地位与权力,像拿武器的柄一样掌握住赏罚大权。不要怕搬开柴薪的麻烦,以免被烧得焦头烂额,尽量发挥廉耻之教的培育作用,明确选拔考核官吏的标准。

【原文】

怒不越法以加虐,喜不逾宪以厚遗。割情于所爱,而有犯者无赦;辨善于所憎,而有劳者不遗。倾下□以纳忠,闻逆耳而不讳。广乞言于诽谤,虽委抑而不距。掩细瑕而录大用,忘近恶而念远功,使夫曹刿孟明有修来之效,魏尚张敞立雪耻之绩。身钩之贼臣,著匡合之弘勋;释缚之左车,吐止戈之高策。则鸺枭化为鸳鸾,邪伪变成忠贞。芒颖秀于斥卤,夜光起乎泥泞。剡锐载胥,九功允谐,西面逡巡,以延师友之才;尊事老叟,以敦孝悌之行。

【译文】

发怒时也不超越法律加重残害,高兴了也不脱离原则过分地赐赠,对喜欢的人要割舍感情,犯了过错也不饶恕;对厌恶的人要采纳善言,有功劳了也不遗漏。倾身下问以采纳忠言,听到逆耳的话不忌讳。广泛征求批评意见,即使是否定贬低也不拒绝。忽略细小的缺点而任用大的本领,忘却短近的坏行为而考虑长远的作用。让那些曹刿、孟明视之类的人能努力以求将来之功,魏尚、张敞之类的人能建立洗雪耻辱的功绩;让管仲那种射中带钩的刺杀之臣,建树匡天下合诸侯的巨大功勋,与解除捆绑的李左车一样的人,贡献不动干戈而取胜的高明策略。那么猫头鹰就会变成鹓雏鸾凤,邪恶就会变成忠贞,盐碱地上就会长出香花,泥泞中就会挖出夜明珠。得力的臣子齐备了,六府三事就可以和谐有序。以平等之礼或恭顺之貌相待,以便请来可以为师为友的人才而成帝王之业;尊敬侍奉历事的长者,以便敦厚孝父母敬兄长的品行。

【原文】

是以渊蟠者仰赴,山栖者俯集。炳蔚内弼,九虎阚外御。政得于上,而物倾于下;惠发乎迩,而泽迈乎远。明哲宣力于攸莅,黔庶让畔于薮泽。尔乃蠲滋章之法令,振大和之清风。蒲轮玉帛,以抽丘园之俊民;元岂毕集,以究论道之损益。减牧羊之多人,反不酤之至醇,张仁让之闱,杜华竞之津,旌义正之操,弘道素之格。使附德者若潜萌之悦甘雨,见归者犹行潦之赴大川。黎民安之,若绿叶之缀修柯;左衽仰之,若众星之系北辰。

【译文】

因而湖泽的隐者会奔赴而来,山里逸士也将向这里汇集。内有文臣辅弼,外有勇将御敌。上边施政恰当,下边物产丰富;恩惠从身边发出,能够达到遥远的地方。洞察世理的哲人在自己的职位上尽心竭力,普通百姓在山野湖泽互相谦让。于是免除过度的法律命令,吹起阴阳谐调的冲和之风。以蒲轮之车和美玉布帛,去迎接山丘田园中的出色人才,八元八凯般的得力臣子都集聚起来,探究治国中的得失。减少多余的官吏,让民风返还淳朴,打开仁德谦让之门,关闭群起竞争的途径,旌表充满正气的操守,弘扬素守正道的标格。让追随道德的人,像土中萌芽的种子欢迎甘甜的雨水;归附我们的人,像路上的积水流向大河。百姓安定,像绿叶长在长长的树枝上;外族向往,像众星朝向北斗。

【原文】

是以七政不乱象于玄极,寒温不谬节而错集。四灵备觌,芝华灼粲。甘露淋漉以霄附,嘉穗婀娜而盈箱丹魃逐于神潢,玄厉拘于广朔。百川无沸腾之异,南箕谧偃禾之暴,物无诡时之凋,人无嗟慨之响。囹圄虚陈,五刑寝厝。正朔所不加,冕绅所不暨,毡裘皮服,山栖海窜,莫不含欢革面,感和重译,灵禽贡于彤庭,瑶环献自西极。员首遽善,犹氤氲之顺劲风;要荒承指,若响亮之和绝音。诚升隆之盛致,三五之轨躅也。故能固庙祧于罔极,繁本枝乎百世矣。

【译文】

因此日月五星在天空中不会乱象,寒暑不会错了季节乱了顺序。麟、凤、龟、龙四种灵物全都出现,灵芝开花光辉灿烂。甘露从天空中滴落,多姿丰满的禾穗一穗即可装满车箱。制造旱灾的怪物被从神潢中赶走,恶鬼被束缚在度朔山上。江河没有沸腾的怪异现象,也不会出现谗言导致的周公蒙冤禾苗倒伏的灾异。草木没有不合季节的凋谢,人也没有发出磋叹和感慨。监狱空设无人,刑具也都放置起来。不用皇朝历法的地方,中原礼仪达不到的地方,那些穿毡裘着皮服、在山上居住、在海上藏匿的人,没有不含笑改过,感于和气辗转翻译来修好的,白雉贡献到朝廷上,玉环从西方极远的地方送来。人们迅速地归于善良,就像烟云顺随强劲的风;离国都极远的地方接受意旨,就像回声应和响亮的声音。这实在是太平隆盛的极致,合于三皇五帝的轨范。因此而能使祖庙永立无穷,根固枝荣繁盛百代。

【原文】

夫根深则末盛矣,下乐则上安矣。马不调,造父不能超千里之迹;民不附,唐虞不能致同天之美。马极则变态生,而倾偾惟忧矣;民困则多离叛,其祸必振矣。可不战战以待旦乎!可不栗栗而虑危乎!人主不澄思于治乱,不深鉴于亡徵,虽盼百寻之秋毫,耳精八音之清浊,文则琳琅堕于笔端,武则钩铬摧于指掌,心苞万篇之诵,口播涛波之辩,犹无补于土崩,不救乎瓦解也。何者?不居其大,而务其细,滞乎下人之业,而暗元本之端也。

【译文】

根深,树的枝叶才能茂盛;百姓快乐,君主才能安稳。马不经过训练,即使是造父也不能驾驭它们到千里之外去;百姓不归附,就是唐尧、虞舜也不能实现美好的天下统一。马疲倦了就会发生动作变化,而有摔倒的忧虑;百姓困窘就会有很多离心叛变者,而导致不可挽救的祸患。能不小心谨慎地等待天明!能不战战兢兢地顾虑危险吗!君主不透彻地思考治乱的问题,不敏锐地发现亡国的先兆,即使眼睛能分辨百丈之外的秋毫之末,耳朵能听清八音的清越重浊,写文章就像美玉从笔端坠落,练武能使刀剑在手中折断,心中记诵着万篇文章,辩论起来口若悬河,仍然不能补救土崩瓦解。为什么呢?是因为不能从大处着眼而追求细小的东西,停滞在下等人的事情上,不清楚事情的根本哪。

【原文】

诚能事过乎丛,临深履冰,居安不忘乘奔之戒,处存不废虑亡之惧,操纲领以整毛目,握道数以御众才,韩白毕力以折冲,萧曹竭能以经国,介一人之心致其果毅,谋夫协思进其长算;则人主虽从容玉房之内,逍遥云阁之端,羽爵腐于甘醪,乐人疲于拚舞,犹可以垂拱而任贤,高枕以责成。何必居茅茨之狭陋,食薄味之大羹,躬监门之劳役,怀损命之辛勤,然後可以惠流苍生,道洽海外哉!

【译文】

如果确实能够凡行事都节俭,如临深渊,如履薄冰,静处时不忘记骑马奔驰时的警戒,国家存在时不忘记亡国的恐惧,提起网纲和裘领来整理网眼和裘毛,掌握道的精髓来统御众多的人才,韩信、白起一样的武将尽力地克敌制胜,萧何、曹参一样的文臣尽力地治理国家;甲的武士一心表现果敢刚毅;出谋划策的人协调其思虑,提出长远的计划;那么君主即使在华美的房屋里悠闲自得,在入云的楼阁里逍遥无事,雀形酒杯被甜酒腐蚀,艺人们因击掌跳舞而疲惫,仍然可以垂衣拱手地任用贤人,高枕无忧地求得成功。何必居住在茅草盖顶的狭小简陋的房子里,吃着味道淡薄的不加调味的肉汁,亲自去做看门的苦事,付出有损生命的劳动,然后才能广施恩惠于众百姓,使其道义远播海外呢?

【原文】

昏惑之君,则不然焉。其为政也,或仁而不断,朱紫混漫,正者不赏,邪者不罚。或苛猛惨酷,或纯威无恩,刑过乎重,不恕不逮。根露基颓,危犹巢幕,而自比于天日,拟固于泰山,谓克明俊德者不难及,小心翼翼者未足算也。于是无罪无辜,淫刑以逞,民不见德,唯戮是闻。

【译文】

昏庸糊涂的君主就不是这样,他们为政的时候,或者施仁德而缺乏果决,滥封官职,正直的人不赏赐,邪恶的人不惩罚;或者苛刻严厉,惨烈残酷,只有威严没有恩德,刑罚过重,没有饶恕没有追悔。树根暴露,墙基毁坏,危险就像在帐幕上筑鸟巢,但还自比于天上的太阳,认为稳固同于泰山,认为能够明察任用俊德之士不难做到,恭敬谨慎不值得考虑。于是对无罪无辜的人滥施刑罚以求快意,百姓见不到仁德,而只听到杀戮。

【原文】

官人则以顺志者为贤,擢才则以近习者为前。上宰鼎列,委之母後之族;专断顾问,决之阿谄之徒。所扬引则远九族外亲,而不简其器干;所信仗则在于琐才曲媚,而憎乎方直;所抑退则从雷同,而不察之以情;所宠进则任美谈,而不考其绩用。掌要治民之官,御戎专征之将,或贪污以坏所在矣,或营私以乱朝廷矣,或懦弱以败庶事矣,或恇怯以失军利矣。终于不觉,不忍黜斥,犹加亲委,冀其晚效。器小任大,遂及于祸。良才远量无援之士,或披褐而朝隐,或沈沦于穷否,怀道括囊,民力莫由,陵替之灾,所以多有也。

【译文】

任人为官则以顺从己意的人为贤者,选拔人才就以近旁熟悉的人优先。辅政大臣和三公九卿,都封给了母后的家族;决断大事听取意见,则听之于阿谀谄媚的人。所提拔的远至九族外亲,而不查验他们的才能;所信任倚仗的都是曲意逢迎的平庸之才,而憎恶正直的人;所贬抑都是由于听取随声附和之言,不去作深入的调查;所宠幸擢进的都是相信赞美之辞,而不去考查其作用。掌握大权治理百姓的官员,统管三军专任征伐的将领,有的贪污读职,有的经营私利扰乱朝纲,有的怯懦软弱弄坏了好多事情,有的胆小恐惧丧失军机。但最终没觉察到,不忍心贬黜斥退,仍然亲近信任,希望他们以后尽力。才能小任职重,于是造成祸患。才能出众、深谋远虑但孤立无援的人,有的身处低位,虽在朝却等于隐居;有的沉沦在穷乡僻壤,虽然胸怀治国之道,但却像装入袋中,无法施展,朝纲废弛上下失序的灾祸就经常发生了。

【原文】

又经典规戒,弗闻弗览,玩弄亵宴,是耽是务。高楼观而下道德,广苑囿而狭招纳,深池沼而浅恩信,悦狗马而恶蹇谔,贵珠玉而贱智略,丰绮纨而约惠泽,缓赈济而急聚敛,勤畋弋而忽稼穑,重兼并而轻民命,进优倡而退儒雅,厚嬖幸而薄战士,流声色而忘庶事,先酣游而後听断,数苦役而疏犒赐,工造费好不急之器,圈聚食肉靡谷之物。然则危亡不可以怨天,微弱不可以尤人也。夫吉凶由己,汤武岂一哉?

【译文】

另外,经典和规劝告诫,都没听过没看过;而玩物、戏耍、轻漫、闲适,却是他们沉迷和追求的。楼观高耸而道德低下,苑囿广阔而贤路狭窄,有深深的池塘水潭但恩德和信义却很浅薄,喜欢狗马却厌恶直言进谏的人,珍视珠宝玉器却轻贱智谋方略,富有丝绸锦缎却缺少仁爱恩泽,赈灾济贫缓慢而聚财敛税急迫,勤于猎取禽兽而忽视耕种收获,看重吞并财产而轻视百姓命运,招进戏子艺人而斥退文人雅士,厚待受宠的姬妾侍臣而薄遇疆场的征战将士;流连于淫声女色而忘记了众多的事务,酣畅游玩放在前边而听陈述作决断放在后边,苦役频繁而犒赏稀少。精工制造耗费良材的不切实用的东西,圈围聚养吃肉费粮的鸟兽。这样的话,危险灭亡就不能埋怨上天,颓微衰弱就不能怪罪他人了。吉凶福祸是由于己身,商汤、周武难道只有一个吗?

【原文】

昔周文掩未埋之骨,而天下称其仁。殷纣剖比干之心,而四海疾其虐。望在具瞻,毁誉尤速。得失之举,不在多也。凡誉重则蛮貊归怀,而不可以虚索也;毁积即华夏离心,而不可以言救也。是以小善虽无大益,而不可不为;细恶虽无近祸,而不可不去也。

【译文】

从前周文王掩埋露出的尸骨,而天下的人都称赞他的仁德;殷封王剖取比干的心,而四海之内都痛恨他的暴虐。遥远的近旁的人都瞻望的地位显赫的人,批评和赞誉尤其来得迅速。有关得失的行为,并不在于很多。凡备受赞誉者,荒蛮部族就会归附向往,而不能凭空获得;批评累积者,则会使华夏的人都离心离德,不能靠言语来解救。因此小的善事虽然没有大的好处,但也不能不去做;小的恶行虽然不会马上招致祸患,但也不能不去掉。

【原文】

若乃肆情纵欲,而不与天下共其乐,故有忧莫之恤也。削基憎峻,而不觉下堕则上崩,故倾颓莫之扶也。于是辔策去于我手,神物假而不还,力勤财匮,民不堪命,众怨于下,天怒于上,田成盗全齐于帷幄,姬昌取有二于西邻,陈吴之徒,奋剑而大呼,刘项之伦,挥戈而飚骇,云梯乘于百雉之上,皓刃交于象魏之下,飞锋内荐,禁兵外溃,而乃忧悲以思邈世之大贤,拥彗以延岩栖之智士,慕伊吕于嵩岫,招孙吴于草莱,拜昌言而无所,思嘉算而莫问,犹大厦既燔,而运水于沧海,洪潦凌室,而造船于长洲矣。

【译文】

至于放任感情恣纵欲望,而不和天下的人共享欢乐,所以有了忧虑也没有人怜悯;削弱根基却增加高度,而没有感觉下层坍塌则上层崩溃,因此倾覆颓毁也没有人扶助。于是法律的僵绳和马鞭离开了我们的掌握,帝王之位如同被借走而不归还。劳力耗费钱财匮乏,百姓不堪忍受,众人在下边埋怨责备,天在上边发怒,田成子在帐幕中就盗得了整个齐国,周文王在西部取得了三分之二的天下,陈胜、吴广之流举剑高呼,刘邦、项羽等人挥起长戈迅猛兴起,云梯登上了百雉的城墙,白色的刀刃在宫廷门口交斗,飞箭向内齐射,禁军在外溃败,这时才忧愁悲伤地想到超出世人的大贤者,想抱着扫帚延请山野隐居的智谋之士,敬慕洞穴高山中的伊尹、吕尚,想把孙武、吴起从田野中招请来,拜求善言但找不到地方,愿得良谋而无人可问,就像是大厦已经被烧着了,才到大海去运水,洪水滔天了,才到长洲上去造船一样。

【原文】

夫巍巍之称,不可骄吝构;而东岳之封,未易以恣欲修也。上圣兼策载驰,犹惧不逮前;而庸主缓步按辔,而自以为过之。或于安而思危,或在崄而自逸。或功成治定,而匪怠匪荒,或缀旒累卵,而不觉不寤。不有辛癸之没溺,曷用贵钦明之高济哉?念兹在兹,庶乎庶乎!

【译文】

崇高伟大之称,不能以傲慢吝啬的态度来获得;可以到东岳泰山去封坛祭天的功劳,不易以咨纵情欲来造就。极圣的帝王加倍地挥鞭驱驰,还怕跑得赶不上前面的人;而平庸的君主扣住疆绳缓步而行,还自认为超过了先圣。有的居于平安就想到危险,有的身在险境却自以为安逸。有的王业成功统治稳定,也不怠慢不荒废;有的危险有如缀旈累卵,还没感觉不省悟。没有商纣、夏桀的倒台,哪里还用得着珍视君主的敬肃明察的崇高品行呢?念念不忘于此,就差不多接近圣道了。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
《荀子》富国第十
《荀子·君道》原文与译文(一百六十六)
【转】《大学》全文及译文
《国学经典》孟子2
《吕氏春秋》原文及译文
止学(隋 文中子)
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服