打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
我与工具书

承曹勇军兄下问,就自己使用工具书略陈一管之见……

工具书是求知津梁,可以提供准确清晰而简洁扼要的信息。可是,若在翻检之际另加措意,参照发明,不但能使所需信息圆融丰满,还能娱情遣兴,而有解颐之乐。

比如,谈及罗马君主赫诺利乌斯完婚一事,爱德华·吉本在《罗马帝国衰亡史》第三十四章通过脚注另附信息:

Claudian, as the poet laureate, composed a serious and elaborate epithalamium of 340 lines; besides some gay Fescennines, which were sung in a more licentious tone on the wedding night.(克劳迪安身为桂冠诗人,就此撰有一篇庄重繁复的婚礼颂歌,长达340行。此外,他还写有若许亵放之作,供新婚之夜吟唱,恣荡不检,愈益狂浪。)

据史学家本人解释,这些名为Fescennine的“亵放之作”是圆房之夜吟唱的歌曲。

从首字母大写可知,作为专名(诗体),这种歌曲有点来历,翻检各类工具书以明究竟,结果如下:

中等规模的英语词典(如牛津、朗文、柯林斯高级词典)失而未收,规模稍大的《韦氏新世界词典》和《牛津简明英语词典》亦复如此。

《牛津简明英语词典》(左二)

专供研修之用的《韦氏大学词典》提供如下释义:粗俗下流,伤风败俗,派生于拉丁诗体fescennini——乡村婚礼用以助兴的粗鄙歌曲,或与埃特鲁里亚小城Fescennium相涉。获誉“英语圣经”的《牛津大词典》诠解与之相仿,不过说明这是对答唱和的谐谑谣曲。

《韦氏大学词典》(左二)

英语词典之王——牛津大词典(中)

著名的OED(Oxford English Dictionary),时逾七十载方始编纂完工的词典巨制,关于该书,有一部小说及据以改编的同名电影《教授与疯子》,目前,纸版已经停止发行,挚友帮忙从芝加哥购得一套

参阅《大英百科全书》了解这座罗马小城,结果发现该书仅录其体(Fescennine verse)而未收其城,可谓城以诗名。不过解说信息更为详尽,首先说明这类诗作是意大利的土风民谣,用于收获及其他节庆,由假面舞者吟唱,溯源于婚礼上助兴戏闹的俳谐喜歌。罗马诗坛名宿卡特鲁斯曾有拟作,荡逸不检而恣放无度,贺拉斯因以斥为“恶诗”,以有渎视听,妨害风化而建议立法禁止。《大英百科》同时说明,罗马戏剧恐怕滥觞于此,不过学界存在争议。

检索《牛津古典学辞典》(为同类古典辞书的集成之作),则提供了上述争议的相关信息,如需进一步了解,便能顺藤摸瓜,得尽其详。

《牛津古典学辞典》(左三),师尊张永言先生为《中国语言学大辞典》顾问

经数番检索,参照发明,最终可知:

由于舞者假面吟唱,“费瑟尼恩体”想必火爆炽烈,癫狂沸腾,恐怕与淫佚恣荡的“郑卫之音”不异其趣。

由于正统学人出面卫道,厉声谴责,费瑟尼恩诸作自然湮灭不闻,堪为孔子删诗的西方注脚。

《诗经词典》(右二),业师谢谦先生惠赠,有编者向熹先生的签名

自古以来, “妖玩”“导淫”(《楚辞·招魂》与《长生殿·序》),enchanting,bewitching(魅惑鼓荡,动摇心旌——《大英百科》援引古说)已成定谳,不容更易。不过,简率质朴、崇尚天趣是上古谣曲的本色,可是,同为里巷讽诵与街陌歌咏,由于因缘际会而命运迥异。《关雎》本为恋曲,却因采自京畿而成了“后妃之德”的写照,较之《关雎》,同为恋曲的《雅歌》更为奔放炽烈,只因见录于《圣经》,而成了教徒心系上主的见证。

《基督教大辞典》(左一)解说《雅歌》并未拘守门户,驰骛臆说,不似经学家解诗那般令人窒息

关于Fescennine,如若翻检力求周备而不惮其烦的古典辞书,肯定会得到更为丰富的信息。

《汉语大词典》对“工具书”如此定义:把某一类或各种门类的知识资料,按照一定的编排方法汇集在一起,专供人们查阅、征引,以解决各种具体问题的一种特定类型的图书。如字典、词典、类书、索引、历史年表、年鉴、百科全书等。

汉语五大工具书(二十几年来随我四处搬家),我的老师伍宗文教授曾经参编《汉语大字典》

将这类书籍定义为“工具”未为不妥,不过,若在翻检之际广为联系,参照发明,恐怕别有所获。西人将我们的“工具书”称作 reference book(“参考书”或“资料集”),或许更能说明问题。

1939年,在万方多难的时代,钱钟书先生从上海动身,前赴湖南安化的国立师院,途中一月却能“怡然自得,手不释卷”,据同行者记载,钱先生看的是一本“索然寡味”的英文字典。

《英语谚语典故词典》(左右皆五),亦属“训诂”专书

汉字宝典——《说文解字诂林》(中)

编者同为纂辑《佛学大辞典》的丁福保居士

另外,平素使用外语工具书:

1、工具书大小不同,定位各异,可以尽可能购置,以备不同需求。比如就牛津系列词典而论,规模最大的《牛津大词典》释义周备,唯求准确,解释之际不避生僻词语,而相当于《新华字典》的《牛津小词典》旨在普及,针对入门读者,释义词汇均为普通用词。所以,将英语作为外语的学习者,可以翻阅《牛津小词典》,看看使用普通词汇如何能够实现准确说解的目的,以加强对英语基础词汇的理解;

《韦氏大词典》和《牛津小词典》

                                      ——巨无霸和小精灵

2、大型工具书提供的释义不但准确简要,而且全面丰富,可以帮助准确解读原作,乃至核检失误。

比如:

译林版黄杲炘(没有才华的“资深翻译家”)译本《坎特伯雷故事集》有:

     在他那位主教管辖的教区里,

     他让年轻女子们听他的旨意。

   In daunger hadde he at his owne gyse,    

   The yonge girles of diocyse.   

其实, 翻检《牛津大词典》可知,“女子”(girl)系误译,在作者乔叟的时代,该词为泛称,兼指未成年男女。

又,朱生豪跟梁实秋的莎剧译文:

这是公子哥儿作派,这是风流才子的骨架,可以诱动好姑娘的心,虽然没有这些她们也会被人诱动。(朱生豪)

这就是功夫,这就是派头,这就可以诱惑娇羞的少女,其实没有这一套他们也是会被诱惑的。(梁实秋)

(These are complements, these are humours, these betraie nice wenches that would be betraied without these.)

由于译文跟句意扞格不谐,检索《牛津大词典》得知,在莎士比亚的时代,今日的褒义词nice可以表示“淫亵放纵,恣荡不检”,莎氏原意应为“荡妇”之类的意思。

《莎学辞典》,阅读莎氏作品的不二参考,可惜当年朱先生(生豪)没有这种便利,致使翻译不可避免地留有若许遗憾

3、工具书不仅指字典辞书,舆地图册、蚕丛语汇、读书短札也该列入这个阵营,比如清季学人的读书札记《日知录》、《十七史商榷》、《二十二史考异》、《二十二史札记》、《读书杂志》、《越缦堂读书记》等等。

《当代汉语词典》(左二)为林语堂先生所编,《远东汉英大辞典》(左三)为梁实秋先生所编,《英文作文文法两用词典》(右三)为朱生豪先生所编,朱先生亦曾参编《英汉辨义文法作文求解四用辞典》(右一),非常幸运,这是英语大家俞杰先生的藏品,《汉英辞典》(右二)为1918年版,编者为张铁民先生——现在的英语专家和教授编不出这种档次的作品

《拉汉词典》(左三),同学为方便我翻译《罗马史》特地邮赠,这部中型词典系民国产物,为华人基督徒所编,宗教信徒的成果,质量无需怀疑

《布列顿希腊罗马地图集》(上),系译林社所购,《伊斯兰历史地图集》(下)为李乔贤弟所赠

《巴林顿希腊罗马地图集》,普林斯顿大学绘编,34×47cm,为经见所及尺幅最大的书本

喜欢拙朴书风,因而存有甲骨、简帛和章草字典

打算在公众号开一专栏“梭罗音诠”,暇中欣赏中外音乐,总能想起梭罗的生花妙笔。又,感谢王兰平先生让我对西方古典音乐有了系统全面的知识

THE

END

有道是

                               上品译神

                               中品译意

                               下品译辞

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
如何在一年内掌握两万单词
词典与辞典的区别
英语专家谈英语学习方法
开学第一课|10本必备工具书书单,助你的孩子赢在起跑线!
【词典 cí diǎn 辞典】
教授与疯子
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服