永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五、六氓乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之?”不应,摇其首。有顷,益怠。已济者立岸上呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。遂溺死。吾哀之。且若是,得不有大货之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。
译文
永州的百姓都善于游泳。一天,河水上涨的厉害,有五六个人乘着小船横渡湘江。渡到江中时,船破了,船上的人纷纷游水逃生。其中一个人尽力游泳但仍然游不了多远,他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着很多钱,很重,所以落后了。”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头。一会儿,他更加疲乏了。已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点,蒙昧到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头。于是就淹死了。我对此感到十分悲哀。如果像这样,难道不会有大利淹死大人物的事情吗?于是写下了《哀溺》。
注释
1、氓(méng):古代指百姓。
2、咸:都。
3、善:通“擅”,擅长。
4、暴:涨
5、绝:渡过。
6、湘水:即湖南境内的湘江。
7、中济:渡到河中央。
8、寻常:古代八尺为寻,再加倍为常,意为几尺远。
9、侣:同伴。
10、后:落后。
11、腰:腰缠。
12、去:丢弃,放弃。
13、有顷:一会
14、益:更
15、怠:疲乏
16、蔽:昏聩。
17、且:将,将要。
18、吾哀之:为动用法,我为他感到悲哀。
19、货:这里指利益。
联系客服