打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
想快速背单词怎么办?都在这篇神话故事里啦

普罗米修斯(古希腊语:Προμηθε??;英语:Prometheus),在希腊神话中,是最具智慧的神明之一,最早的泰坦巨神后代,名字有“先见之明”(Forethought)的意思。泰坦十二神伊阿佩托斯与海洋女仙克吕墨涅的儿子。普罗米修斯不仅创造了人类,给人类带来了火,还很负责的教会了他们许多知识。

今天U君就带大家一起来读一下这篇希腊神话的英文版,里面有很多非常重要的单词大家要着重记忆。

原文来自网络,笔记制作/文章修正:新浪微博@YouTube君学英语,公众号EnglishVocab。

There once lived a race of huge giants called Titans. These giants were fierce, violent, and lawless-always fighting among themselves and against Zeus, the king of the gods.

【知识点】titan 泰坦,是希腊神话中曾统治世界的古老的神族,这个家族是天穹之神乌拉诺斯和大地女神盖亚的子女,他们曾统治世界,但因为他们阉割了父亲乌拉诺斯,而受到乌拉诺斯的诅咒,最终被宙斯为首的奥林匹斯神族推翻并取代。

相关词汇:Titanic 泰坦尼克号;titanium [化学] 钛(金属元素) ;

Zeus [zju:s] 宙斯(希腊神话中的主神)

【翻译】从前,有一个地方住着一族叫泰坦的巨人。这些巨人不但性情暴躁,而且无法无天--他们总是自相残杀,甚至还跟众神之王宙斯作对。

One of the Titans, whose name was Prometheus, was wiser than the rest. He often thought about what would be likely to happen in the future.

【翻译】泰坦中有一个名叫普罗米修斯,他是巨人中最聪明的,时常思考将来会发生什么。

One day, Prometheus said to his brother Titans, 'What is the use of wasting so much strength? In the end, wisdom and forethought will win. If we are going to fight against the gods, let us choose a leader and stop quarrelling among ourselves.'

【知识点】forethought n. 深谋远虑;先见;前缀fore-表示“先,前”例如foretell预言,预告;foresee预见,预知;打高尔夫球时,打球的人会说“fore!”,让别人让开。

quarrel争吵。表示“争吵”的单词还有argue,brawl,bicker,dispute;

相似词汇:squirrel松鼠。

【翻译】一天,普罗米修斯对他的兄弟们说:“我们浪费这么多力气到底有什么好处呢?有了智慧和深谋远虑,最终才会赢得胜利。如果我们有意和众神争斗,就让我们选一个领导者,并且结束内部的争斗。”

The Titans answered him by a shower of great rocks and uprooted trees. Prometheus, after escaping unhurt, said to his younger brother, 'Epimetheus, we can do nothing among these Titans. If they keep on, they will tear the earth to pieces. Let us go and help Zeus to overcome them.'

【生词】tear… to pieces 把…撕成碎片

overcome 战胜,克服 ; 前缀over-有两种含义:

① 表示”过度,过分” ,例如:overstudy 用功过度;overwork 过度劳累;overact 表演过火。② 表示”在……之上” ,例如:overlap 重叠;overwhelm v.压倒,泛滥;overlook俯视,疏忽;overcoat外套

【翻译】泰坦们拔起大树,并且掷出一阵乱石回答了他。及时躲避而未受伤害的普罗米修斯对他的弟弟说:“厄庇墨透斯,我们在这些泰坦之中无法有所作为。假如他们再这样执意下去的话,尘世会被摧毁的。让我们去帮助宙斯征服他们。”

Epimetheus agreed to this, and the two brothers went over to Zeus, who called the gods together and began a terrible battle. The Titans tore up enormous boulders and cast them at the gods, while Zeus hurled his thunderbolts and his lightnings in all directions. Soon the sky was a sheet of flame, the sea boiled, the earth trembled, and the forests took fire and began to burn.

【知识点】boulder n. 卵石,大圆石;thunderbolt雷电;lightning闪电;

【翻译】厄庇墨透斯同意了哥哥的决定,两兄弟就去见宙斯了。宙斯召来众神,于是一场可怕的战争爆发了。泰坦们将巨石砸裂,然后扔向诸神,宙斯则将霹雳和雷电投掷到各处。整个天空立刻火光闪耀,海水沸腾,大地震动,森林起火,并开始燃烧。

At last the gods-partly by the help of the wise counsel of Prometheus-conquered the Titans, took them to the ends of the earth, and imprisoned them in a deep underground cavern. Neptune, the sea-god, made strong bronze gates with heavy bolts and bars, to keep the giants down, while Zeus sent Briareus and his brothers, three giants with fifty heads and a hundred hands each, to stand guard over them.

【知识点】破折号之间(partly…Prometheus)为插入语,看句子主干时可以去掉。

cavern洞穴;cave也是洞穴的意思。

【翻译】普罗米修斯的智谋在某种程度上帮助众神最终征服了泰坦,并将他们带到尘世的边缘,关在一个很深的地下洞穴里。海神尼普顿早了一座有着沉重的门闩的坚固的铜门,把他们锁在下面,宙斯有派了三个各有五十个头和一百只手的巨人--布里阿柔斯和他的兄弟在门外看守。

All but one of the Titans who had fought against the gods were imprisoned in this cavern. This one who was not shut in with the others was Atlas, whose enormous strength was greater than that of his brothers, while his character was less quarrelsome. He was made to stand and hold up the sky on his head and hands.

【知识点】

Atlas:n. 阿特拉斯(希腊神话中受罚以双肩掮天的巨人);阿特拉斯山(非洲)n. 地图;地图集。

quarrelsome adj. 喜欢吵架的;好争论的。-some为形容词后缀,例如:

troublesome 令人烦恼的;
meddlesome 爱管闲事的;
wholesome 健全的;
loathsome 讨厌的;
irksome 令人厌恶的;
winsome 快乐的,漂亮的;

【翻译】跟众神作对的所有泰坦巨人中,只有一个没被关进洞穴。这个没跟其他人关在一起的人叫阿特拉斯,他的力气比他的兄弟们都大,但他并不太好争斗。于是,他被命令站着有头和双手撑住天空。

As the Titans could now make no more trouble, there was comparative peace and quiet on the earth. Nevertheless, Zeus said that, although the men who remained on the earth were not so strong as the Titans, they were foolish and wicked race. He declared that he would destroy them-sweep them away, and have done with them, forever.

【知识点】sweep 扫除,消灭。表示“消灭”的单词短语还有eliminate,exterminate,eradicate, wipe out;

相近词汇:weep 哭泣;

【译文】泰坦们无法制造任何麻烦以后,尘世变得较为和平宁静。可是,宙斯说虽然尘世间其余的人类没有泰坦们强壮,但他们却是愚昧阴险的种族。于是,他宣布要把他们毁灭--永远扫除,毁灭他们。

When their king said this, none of the gods dared to say a word in defence of mankind. But Prometheus, the Titan, who was earth-born himself, and loved these men of the earth, begged Zeus so earnestly to forgive them, Zeus consented to do so.

【知识点】in defence of 保护;

earnestly 认真地;consent同意。

【翻译】当众神之王说完此话时,众神都不敢为人类说话。但是,那个生长在人间并热爱人类的泰坦普罗米修斯,却很诚恳地请求宙斯宽恕他们。宙斯答应了他的请求。

At this time, men lived in dark gloomy caves. Their friend, Prometheus taught them to build simple houses, which were much more comfortable than the caves had been. This was a great step forward. but men needed more help yet from the Titan. The beasts in the forests, and the great birds that build their nests on the rocks were strong; but men were weak. The lion had sharp claws and teeth; the eagle had wings; the turtle had a hard shell; but man, although he stood upright with his face toward the stars, had no weapon with which he could defend himself.

【翻译】这时,人类还生活在漆黑的洞穴里。人类的朋友普罗米修斯教他们建造比洞穴舒适的简易房屋。虽然这已经是一个很大的进步,可人类还需要泰坦更多的帮助。森林中的野兽和在岩石上筑巢穴的鸟都很强壮,但人类却很虚弱。狮子有锐利的爪和牙齿;老鹰有翅膀;乌龟有坚硬的外壳;尽管人类脸朝着星星直立行走,却没有武器来保护自己。

Prometheus said that man should have Zeus's wonderful flower of fire, which shone so brightly in the sky. So he took a hollow reed, went up to Olympus, stole the red flower of fire, and brought it down to earth in his reed.

【知识点】reed 芦苇;

【译文】普罗米修斯认为人类应该拥有宙斯那种能照亮天空的奇妙火花。于是,他带了一根空心的芦苇到奥林匹斯山去偷红色的火花,并把火花装入芦管带到了人间。

After this, all the other creatures were afraid of man, for this red flower had made him strong than them. Man dug iron out of the earth and by the help of his new fire made weapons that were sharper than the lion's teeth; he tamed the wild cattle by the fear of it, yoked them together, and taught them how to draw the plough; he sharpened strong stakes, hardening them in its heat, and set them around his house as a defence from his enemies; he did many other things besides with the red flower that Prometheus had made to blossom at the end of the reed.

【知识点】tame 驯服;yoke 束缚; plough [pla?] v. 犁;耕 n. 犁;耕地(等于plow)

【翻译】有了火花以后,其他所有的动物都开始害怕起人类来,因为这红色的火花使人类比它们更加强大。人类从地里挖出铁矿,用火炼成比狮子尖锐的牙齿更坚韧的武器;人类凭着野牛怕火,把牛驯服并套在一起,教它们犁地耕田;人类将削尖的围桩用活加热,使之更加坚固,插在房屋周围,用以防御敌人。此外,人类还用普罗米修斯那朵使芦苇端部绽放的红色火花制造出不少其他东西。

Zeus, sitting on his throne, saw with alarm how strong man was becoming. One day he discovered the theft of his shining red flower, and knew that Promethwus was the thief. He was greatly displeased with this act.

【知识点】throne宝座,王位;thorn 刺;

【翻译】宙斯坐在宝座上看到人类逐渐强大起来,非常惊讶。一天,他发现他那会发光的红火花被盗,并且知道普罗米修斯就是窃贼,对此十分恼火。

'Prometheus loves man too well,' said he, 'he shall be punished.' Then he called his two slaves, Strength and Force, and told them to take Prometheus and bind him fast to a great rock in the lonely Caucasian Mountains. At the same time he ordered Hephaestus to lock the Titan's chains-in a cunning way that only Hephaestus knew.

【知识点】cunning 狡猾的;近义词还有shrewd,tricky.

【翻译】“普罗米修斯对人类的感情太深了。他应该受到惩罚。”他说。于是,他命令力气和武力两个奴隶去捉拿普罗米修斯,把他牢牢地绑在荒芜的高加索山上的一块巨石上。他又命令赫菲斯托斯用一种只有赫菲斯托斯知道的巧妙方法锁牢铁链。

There Prometheus hung on the rock for hundreds of years. The sun shone on him pitilessly, by day-only the kind night gave him shade. He heard the rushing wings of the seagulls, as they came to feed their young who cried from the rocks below. The sea nymphs floated up to his rock to give him their pity. An eagle, cruel as the king of the gods, came daily and tore him with his claws and beak.

【知识点】young n.动物幼崽; nymph [n?mf] 仙女;

【翻译】普罗米修斯就这样被绑在石头上好几百年。白天,太阳无情地炙烤他--只有仁慈的夜晚给他遮阴。当海鸥衔来食物喂岩石下号叫的幼鸟时,普罗米修斯倾听着它们拍翅的声音。海仙女有时会到岩石上安慰他。只有一只跟众神之王一样残忍的老鹰,天天用爪和嘴啄他。

But this frightful punishment did not last forever. Prometheus himself knew that some day he should be set free, and his knowledge made him strong to endure.

【知识点】endure忍耐;

【翻译】不过,这种残酷的惩罚不会持久的。普罗米修斯知道,终有一天他会获得自由的,正是这个想法使他勇敢地忍受着。

At last the time came when Zeus's throne was in danger, and Prometheus, pitying his enemy, told him a secret which helped him to make everything safe again. After this, Zeus sent Hercules to shoot the eagle and to break the Titan's chains. So Prometheus was set free.

【翻译】当宙斯的王位岌岌可危时,这个时刻终于到来了。普罗米修斯同情他的敌人,再次告诉宙斯一个能帮助他转危为安的秘诀。局势平定后,宙斯派赫拉克勒斯把那只老鹰杀死并且解开铁链。于是,普罗米修斯又自由了。

本文内容系版权作者合法授权有道词典转载/传播,更多内容合作,欢迎联系youdaoktx@163.com。

【往期回顾】点击查看往期精选内容

有颜有钱 总统女儿还能教你怎么做一次漂亮演讲

看到就转发吧!上班生活必备日常用语汇总

判断英语水平的实用基础100句 你都会了吗?

告别一头雾水!英文口语中常用缩写全在这儿

这里有提升作文水品必备利器,学会了马上涨分

想学会地道英语,就要弄懂英式美式的区别

总搞不清英语冠词?这里有一份最实用的整理

英语时态太难?这里16种用法大集合让你秒懂

总结100个英文邮件常用例句让你写作无忧!

必备干货!出国时候常用的英语表达和词汇

这50句短小精悍常用口语,记住它们你就开挂了

记住20句英文名句谚语让你谈吐写作更地道!

不明白这些英文缩写的真实含义你就闹笑话了

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
普罗米修斯与潘朵拉/ Prometheus and Pandora
How Prometheus Made Mankind 普罗米修斯如何造人
[中英文对照]古希腊神话故事集锦二
第二の世代
希腊神话之--普罗米修斯(Prometheus)
读普罗米修斯有感
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服