《饮山亭雨后》解释翻译
朝代:元代
作者:
原文:
山如翠浪经雨涨,开轩似坐扁舟上。
西风为我吹拍天,要架云帆恣吾往。
太行一千年一青,才遇先生醉眼醒。
却笑刘伶糟曲底,岂知身亦属螟蛉。
1.刘因:(1249~1293)元代著名理学家、诗人。字梦吉,号静修。初名骃,字梦骥。雄州容城(今河北容城县)人。3 岁识字,6岁能诗,10岁能文,落笔惊人。年刚20,才华出众,性不苟合。家贫教授生徒,皆有成就。因爱诸葛亮“静以修身”之语,题所居为“静修”。元世祖至元十九年(1282)应召入朝,为承德郎、右赞善大夫。不久借口母病辞官归。母死后居丧在家。至元二十八年,忽必烈再度遣使召刘因为官,他以疾辞。死后追赠翰林学士、资政大夫、上护军、追封“容城郡公”,谥“文靖”。明朝,县官乡绅为刘因建祠堂。
2. 标题:语序应是“雨后(于)山亭饮”,其意为“一场雨后,在山亭上饮酒”。
3. 首联:山如翠浪经雨涨,开轩似坐扁舟上。
(1) 翠浪:用比喻,把葱茏的山峰喻为翠绿的波浪。
(2) 涨:表面说“翠浪”般的山峰似乎往上耸起,实说雨大,亭下积水多。
(3) 轩:窗。山亭上的窗户。
(4) 扁舟:比喻,此处把山峰上的小亭,比喻为波浪中的小舟。
(5) 译:山峰如翠绿的波浪一般,经过一场大雨之后,似乎上涨了起来。打开亭上之窗望亭下积水,如同坐在一叶扁舟上一样。
4. 颔联:西风为我吹拍天,要架云帆恣吾往。
(1) 西风:秋风。可推知首联所说的雨,应是初秋大雨。
(2) 云帆:高大的帆。
(3) 恣:放纵,无拘束。
(4) 译:秋风吹来,为我把亭下积水吹荡得波涛涌起,击拍天空。我要给小亭这叶扁舟架上高大的帆,无拘无束地前往我想去的地方。颈联:
5. 颈联:太行一千年一青,才遇先生醉眼醒。
(1) 太行:太行山。刘因是河北人,应是某年月日于太行山某山峰亭中饮酒。
(2) 先生:作者自指。
(3) 译:太行山一千年才难得青翠一次,今天才难得地遇到我睁开醉眼醒来。
6. 尾联:却笑刘伶糟曲底,岂知身亦属螟蛉。
(1) 刘伶:魏晋时名人,“竹林七贤”之一,性嗜酒。
(2) 糟曲:酒母,代指酒。
(3) 螟蛉:螟蛾的虫。
(4) 译:我还在笑酒鬼刘伶把酒喝完以醉避祸,岂不知我自身也是一只苟且求生的螟蛉虫啊。
联系客服