我怎能把你比作夏天|第1751期
苏燕 [中国]
你至少会看一眼爱的遗迹——
我坟前的一朵紫罗兰;
你的眼前就补偿了千般苦恋,
死有何妨?你总有爱我的一天。
——罗伯特·勃朗宁
▾ 点击收听 ▾
喂,我有个恋爱想和你谈一下
《夜会》
作者:罗伯特·勃朗宁 [英]
为你读诗:袁弘 | 演员
灰濛濛的大海,黑幽幽的长岸;
刚升起的半个月亮又大又黄
梦中惊醒的细波碎浪跳得欢,
像无数小小的火环闪着亮光——
这时,我直冲的小船进了海湾,
擦着黏糊糊的淤沙速度减慢。
走上三里多风暖海香的沙滩,
穿过了三丘田地有农舍在望;
轻叩窗玻璃,接着清脆一声响——
嚓!忽地迸出火柴的蓝色火光。
充满了喜乐惊怕的轻叫低唤,
轻似那怦怦对跳的两颗心房!
黄杲炘 译
选自《外国诗歌传世之作》,黎华主编
你总有一天将爱我,我能等。
——罗伯特·勃朗宁
- 关于作者 -
罗伯特·勃朗宁(Robert Browning,1812年5月7日-1889年12月12日),维多利亚时期代表诗人之一,著名女诗人伊丽莎白·芭蕾特·勃朗宁的丈夫。主要作品有《戏剧抒情诗》《剧中人物》《指环与书》等。他以精细入微的心理探索而独步诗坛,对英美20世纪诗歌产生了重要影响。
喜欢在夏夜,和你一起
留言分享:为爱情,你曾有多勇敢
﹀
﹀
﹀
爱我,请只是为了那爱的意念,那你就能长久地爱,爱我如深海。
——伊丽莎白·芭蕾特·勃朗宁
没有哪个季节比夏天更适合热恋了。绿树、鸟鸣和繁星,夏夜的空气都弥漫着晚香玉甜甜的清香。这个季节似乎天然适合惊心动魄的爱情故事:稍显莽撞的告白,不顾一切的私奔,或者这首诗里的夜会。
本诗通过白描写法,完全靠迅捷的动作来写一个男人不顾路远天黑,越过大海去同恋人见面的喜悦。其中没有热烈而缠绵的描述,而是使用视觉、听觉、嗅觉、触觉意象,细致入微地刻画了夜会爱人的激动和期待。
勃朗宁夫妇的爱情故事,是文学史里最甜的佳话。勃朗宁在诗坛展露头角时,芭蕾特已经蜚声文坛。他没有在最好的年纪遇上她,却让她本该孤单的余生熠熠发光。二人的目光第一次触碰彼此,就再也不曾离开过。从第一次通信,第一次见面,到教堂里的秘密婚礼,私奔至意大利,再到最后的永别:夫妻聊着去哪里避暑时,她在他怀中沉睡,再也没有醒来。
To have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death do us part.
动图来源:卤猫
联系客服