菜根譚:325
優人傅粉調朱,效妍醜於毫端,俄而歌殘場罷,妍醜何存;
奕者爭先競後,較雌雄於著子,俄而局盡子收,雌雄安在?
優人:戲子。
譯文:演戲的伶人塗抹胭脂口紅,將美麗和醜陋再現的惟妙惟肖,一會兒歌舞結束好戲散場之後,那些美麗和醜陋哪里還會存在;下棋的人爭先恐後,想通過下棋比個你低我高,一會兒棋局結束收起棋子,剛才的勝負又在哪里呢?
點評:堯舜指讓三杯酒,湯武爭逐一局棋。人生短短數十寒暑,彈指瞬間,在世的名利好惡,也就是三杯酒的事,也不過是一局棋罷了。
菜根譚:326
風花之瀟灑,雪月之空清,唯靜者為之主;
水木之枯榮,竹石之消長,獨閑者操其權。
譯文:微風中的花朵隨風飛舞,雪夜裏的月光空明皎潔,只有內心寧靜的人才能享受這種怡人的風景;河邊樹木的繁茂枯萎,竹間石頭的消退增長,只有閒情逸致的人才能領略此種的雅趣。
點評:物欲強者迷於功名利祿,雅興高者戀於風花雪月。
菜根譚:327
田父野叟,語以黃雞白酒則欣然喜,問以鼎食則不知;語以溫袍短褐則油然樂,問以袞服則不識。
其天全,故其欲淡,此是人生第一個境界。
短褐:hè 古時窮苦人所穿的粗布襖。鼎食:把鼎排列起來吃飯。形容豪華奢侈的生活。
袞服:古代皇帝及上公的禮服。與冕冠合稱為“袞冕”,是古代最尊貴的禮服之一。是皇帝在祭天地、宗廟及正旦、冬至、聖節等重大慶典活動時穿用的禮服。
天全:天性得以保全。
譯文:在鄉下跟老農夫談論飲食,每當談到白斬雞和老米酒時,他就會顯得興高采烈,如果問他山珍海味等佳餚,他就茫然不知了;每當談起衣著時,一提起長袍短襖,他就會不由得流露出歡樂表情,假如問他黃袍紫蟒等官服,他就一點也不懂了。可見老農夫保全了淳樸本性,所以他的欲望才這樣淡泊,這才是人生的第一等境界。
點評:隨著年齡的增長,人從天真無邪到欲望填心的地步,故而會經常煩惱,要想消除種種煩惱和魔障,就要擺脫日益競爭的疲憊不堪,遠離名利場上的勾心鬥角,稻花飄香、清風徐來,也是人生一大樂境!
——————————————[ Dawn Tristin ]——————————————
【讀書:√】、【單詞:極光√、百詞斬√、墨墨√】、【口語:√】、【聽力:傾聽、流利√】
悟空:
联系客服