打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
从莎士比亚十四行诗看中英文表现力的差距,没有对比就没有伤害!

英国人常以十四行诗为傲,认为是世间最美的语言,最美的文学作品。国内一众英语拥趸们也常常吹嘘英语有意境,英语的意境翻译成中文未必表现的出来。我本想一笑置之,但又一想这事事关中文的尊严,不能就这么算了!今天就来看看掂量英文所谓的意境到底有几分!

这四句诗节选自英国文学第一人莎士比亚的十四行诗第12篇,号称英文意境的巅峰之作!

When, in disgrace with fortune and men's eyes,

I all alone beweep my outcast state,

And trouble deaf heaven with my bootless cries,

And look upon myself, and curse my fate。

面对命运的玩弄,世人的冷眼,

我唯有独自把飘零的身世悲叹;

我曾徒然地向苍天哭喊,

诅咒自己的命运,顾影自怜。

中文翻译不仅如实翻译出了英文诗句的意思,保持押韵,意境甚至远超越英文原文!原文词句虽然精巧,但根本无法与中文的多重修饰、层层叠进相比,如:

1、eyes(眼):冷眼

点评:眼之前这个“冷”太妙了,中国不仅有冷眼,还有白眼、红眼、青眼,一个平平无奇的eyes如何可比?

2、outcast state(无家可归、被驱逐、被抛弃者):飘零的身世

“飘零”二字最妙,深刻刻画出了一个无家可归者、一个被驱逐、被抛弃的人如同一片落叶、一叶浮萍,在茫茫尘世间漫无目的的游荡,悲苦的流浪,画面感太强了,我都忍不住要哭了!

3、heaven(天堂、天国、天空):苍天

外国只有heaven,但在中文中“天”在不同情境中是有不同感情色彩的,青天、苍天、苍穹、苍冥、碧空、晴空、天堂、天国......等,此处用“苍天”不仅透出一股悲凉的意境,更使用了“拟人化”手法把天比喻成一个冷酷的老头子,显然比heaven高明多了!不是莎翁水平低,实是英文表现力不足所致。

4、look upon myself(注视自己):顾影自怜

原意是目光注视在自己身上,干巴巴的,没啥意境。而中文“顾影自怜”就出彩多了,把一个被抛弃者自怨自艾、自伤自怜的可怜形象表现的入木三分,令人同情!

如果说英文词汇是原生态的不加修饰的小家碧玉,那么中文词汇就是盛装的贵妇,雍容华贵,美艳不可方物!中文善用层层修饰,层层叠进手法,强化单一汉字的意思,以此营造出强烈的感情色彩!汉字很少孤单存在,总是成双入对,如惊涛、苍白、乌黑、挺拔、英俊、漂亮、超越,有时候还嫌不够,还要进一步加深,如惊涛骇浪、姹紫嫣红、装疯卖傻、狐朋狗友,一定要把字义向更深处推进!这种把文学手法用于造词是英文等表音文字无法比拟的!

为什么英文翻译成中文往往很美?而中文翻译成英文味同嚼蜡?根本原因是,中文是大海,可以包罗万象,表现力登峰造极,可以包容任何语言、任何文化;而英文如同池塘,就这么深的水、这么大的坑,想把英文之外的文化意境包容进去,力有不逮!

为何中文表现力令英语相形见绌?

1、词汇量不可同日而语

随便一个英文单词,中文都可以找出5个以上单词对应!如beautiful,中文有美丽、漂亮、好看、花容月貌、闭月羞花、沉鱼落雁、倾国倾城、天生丽质、国色天香、亭亭玉立、秀色可餐、我见犹怜、蕙质兰心、千娇百媚.....!中文常用词汇虽然只有5000左右,但其组合比100万英语词汇要多的多!英文词汇看似多,但其实很贫瘠,因为大部分单词都是名词、专业词汇,真正具有表现力的词汇远远不如中文浩瀚!

2、中文有几千年文化沉淀

中文不仅是语言,更是几千年文化的积淀,简单的词汇背后,可能就是一个故事!如刻舟求剑、坐井观天、拔苗助长、口蜜腹剑、风声鹤唳、投鼠忌器、纵虎归山,不仅有字面意思,背后更有引人入胜的故事!不了解中国文化的人,可能只觉得这些词造的很巧妙,但只有知道背后的故事,才会惊叹汉字的伟大!英语虽然也有一些俗语,但深度和文化性和中文无法相提并论!

3、中文的意境可意会不可言传

碧落、碧血、氤氲、苍穹、嗟悼、蹉跎、潦倒、翠微、蜉蝣,这些中文词汇,他们不仅仅是词汇,它们更有浓烈的感情色彩和不可言传的意境。英文如何能翻译这些中文词汇内在的精髓?穷尽英文表现力极致也翻译不出来啊?只能用长篇大论来叙述这些词到底怎么有意境!写小说、讲故事,英语可以胜任,但写诗、写散文、写抒情文,英语还差些火候!

4、中文的高度已至当世巅峰

一门语言到底成不成熟、厉不厉害,其实只要与其它语言互译就明白了。中文可以对所有语言的文学作品进行准确翻译,这是其它任何语言都做不到的,但中文可以做到!中文翻译外国经典名著都是全文翻译,一段不漏。而英文翻译中国四大名著都是挑着捡着翻译,至少30%的内容都扔了,因为实在翻译不出来!

如果未来人类能走出地球,与外星人相遇,如何与外星人交流、语言互译?我选中文!

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
莎士比亚写出来的是“古英语”吗?
#蜀道难#和#哈姆莱特#丨好的翻译真是靠天赋
【阅独】莎士比亚十四行诗第73首
十四行诗:莎士比亚的绝后之作
莎士比亚 ▏十四行诗·三十六
文化:“翻天郎”梁宗岱
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服