相当一部分美国人都对纽约人存有一定的preconception(偏见),从某种程度上讲,导致这种偏见的原因是多方面的,举个典型的例子来说,纽约人讲话太快,看起来总是很忙碌的样子,总给人一种不够亲切的impression(印象)。
Sex and the City(《欲望都市》)里面的角色中,只有Miranda Hobbes是 native New Yorker(土生土长的纽约人)。我到没觉得那个电视剧里的人物像纽约本地人那样fast talking(说话快),而看过对他们的访谈节目后才知道,事实上他们讲话的速度比在电视剧中还要慢。原来这些演员为了形象地表现剧中的role(角色),也是需要从快速说话开始practice(练习)的。但是说话太快不仅会给人一种不懂为对方consideration(考虑)的感觉,也很容易让对方觉得自己是一个只顾自己说话的selfish person(自私的人)。而纽约人也恰恰就是这样讲话的,所以在其他美国人看来,他们自然是显得有些arrogant(傲慢的)。
而且像所有生活在metropolis(大都市)里的人一样,纽约人也总是显得很busy,这绝对不会让人觉得是好事。不仅是马路上wandering(徘徊的)人们,就连坐在车里的人也不知道为什么那么急,car in front(前面的车)稍微磨蹭点,就拼命地大声鸣horn(喇叭)。初次来纽约的人常常因为汽车喇叭声大作而惊慌失措,而那些本地人却每每视而不见,假如subway(地铁)来得稍微晚了一点,你就不难发现那些纽约人急切地探着头,焦急地注视着黑暗的通道。无法适应这种气氛的纽约以外的美国人,这个时候会毫不客气地express(表达)说“纽约人简直疯了”。
另外,纽约人的确很容易给人一种unfriendly impression(不友好的印象)。如果你遇到了表情冷漠、讲话生硬的纽约人,也不要太惊慌,这并不是因为你有什么地方做错了,而是因为这原本就是这个城市一贯的atmosphere(氛围)。也会有些外地人对纽约这样的面貌感到失望,也对眼睛只盯着赚饯机会的纽约人感到患得患失。而相反,每当纽约人看到那些热情、开朗的人时,也会担心他们是crook(骗子)。
外地人对于纽约人的感触颇多,甚至为了讥讽纽约人的面貌,连satire(讽刺)的话都说出来了。这里附上这类语录中极具代表性的例子。
'Your idea of personal space is no one actually standing on your toes.'
所谓的个人空间就是指没人踩到你的脚趾。
用以讽刺不管在哪都人满为患的纽约。来到纽约的外地人几近窒息了,就连很多美国人都无法理解,为什么在一个土地如此辽阔的国家里,大家都要挤在曼哈顿这么一个地方。
如上所述,不喜欢纽约人的人很多,对纽约的面貌感到吃惊的人也不少。但不管怎样,与想从纽约搬到别的地方居住的人相比,想搬到纽约来居住的人更多;与回避纽约的人相比,仍然是想来看看纽约的人更多,因此即便是讨厌纽约人的人,一旦有一天真的有了成为纽约人的机会,他也会毫不犹豫地来到纽约的。对于很多美国的年轻人来说,纽约仍然是他们的梦想和希望。
preconception 偏见
*preschool 幼儿园/ prewar 战前的/ prepay 预付
impression 印象
*Impressionism 印象主义
*Impressionist 印象派画家/雕刻家/作家
native New Yorker 土生土长的纽约人
fast talking 说话快
*fast talker
role 角色;作用
*role model 行为榜样,楷模
practice 练习
*practical 实际的,实用性的
selfish person 自私的人
*generous 慷慨的;宽宏大量的
arrogant 傲慢的
*modest 谦虚的
metropolis 大都市
*metropolitan 在大都市生活的人
wandering 徘徊的,漫游的
*wandering soul 失去了方向的灵魂
car in front 前面的车
horn 汽车的喇叭;号角;动物的角
subway 地铁
*submarine 潜水艇
express 表达
*express bus 快速直达汽车
atmosphere 氛围,气氛
*mood 气氛,情绪
crook 骗子
*crooked 倾斜的,歪的
satire 讽刺的话,讽刺作品
【不喧哗x自有声】电台主播:陈昊
联系客服