打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
英文中的法国人到底有多惨?

英文中的法国人到底有多惨?
上大学的时候,我结识了一个法国朋友。我们闲时经常聊天。有一天我们去吃饭的时候,她看到了餐单上的牛蛙,就马上调侃着对我说: You know, the English call us French frogs 'cause we like eating frogs.
英国人除了戏称法国人为frog之外,在英语这门语言中,也从来没有放过法国人。自英法百年战争开始,英国人和法国人就互相视对方为眼中钉。
Excuse my French. 最先被英国人使用,最后传到了美洲大陆。它的真实意思其实是:对不起,我说脏话了。
法语自称为是世界上最美丽的语言,但是在英国人眼中,法语是最最最难听的...所以, 中的 French 就用来形容 "粗俗的语言;脏话"。
Urban Dictionary 的两个高赞解释;
Excuse my French = Pardon my French
“ Pardon my bad language, or forgive me for swearing."
除此之外,还有我们熟知的薯条,French fries,其实和法国没有太大关系。其实薯条不是法国人发明的,而是比利时人。只不过一战时候,美国人在比利时打仗,吃到了薯条这种美味的食物。而比利时人说的正是法语。美丽的误会就造成了...
还有一个和French相关的表达French window落地窗,它源自于French door,即玻璃窗。这是源自于法国文艺复兴时期时的时尚,一直延续到了今天。
The room with French window looks awesome.
那间有落地长窗的房间看起来很漂亮。
还有一个短语,take French Leave,不告而别;不辞而别,更是可以看出英国人有多么不待见法国人。在《牛津字典》中的解释,to take French leave is to go away, or do anything, without permission or notice。所以我们把French leave 翻译成不告而别。有趣的是,英法两国的文化还真的有种争锋相对的味道,连语言也不例外。在法语中,同样有个短语filer à l'anglaise(take English leave)表达相同的概念,翻译成英语是take English leave.
Sentences to practice:
Why did you take French leave yesterday?
昨天怎么没打招呼就离开办公室啊?
Excuse me. Could I get some French fries?
麻烦你 能给我上点薯条吗?
Please excuse my French.
请原谅我的粗口。
The room with French window looks awesome.
那间有落地长窗的房间看起来很漂亮。

更多阅读点击图片收听

Positive Language Positive Mind Positive Life

据说喜欢点在看的人,最后都会变好看
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
真没想到,老外说 Excuse my French,竟然是想做那件事……
美国人口头禅“Excuse my French”,关法国人什么事?(音频版)
骂完脏话,老外都用这个词来保命!太有趣了!
Pardon my French 可不是原谅我的法语哦!
French leave不是“法式假期”,翻译错就尴尬了
老外常说的French leave,是“法式假期”,还是“法国人休假”?
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服