【原文】
梁惠王章句下
齐宣王问曰:“人皆谓我毁明堂。毁诸?已乎?”
孟子对曰:“夫明堂者,王者之堂也。王欲行王政,则勿毁之矣。”王曰:“王政可得闻与?”
对曰:“昔者文王之治岐也,耕者九一,仕者世禄,关市讥而不征,泽梁无禁,罪人不孥。老而无妻曰鳏。老而无夫曰寡。老而无子曰独。幼而无父曰孤。此四者,天下之穷民而无告者。文王发政施仁,必先斯四者。诗云:‘哿矣富人,哀此茕独。’”王曰:“善哉言乎!”
曰:“王如善之,则何为不行?”王曰:“寡人有疾,寡人好货。”
对曰:“昔者公刘好货;诗云:‘乃积乃仓,乃裹糇粮,于橐于囊。思戢用光。弓矢斯张,干戈戚扬,爰方启行。’故居者有积仓,行者有裹粮也,然后可以爰方启行。王如好货,与百姓同之,于王何有?”王曰:“寡人有疾,寡人好色。”
对曰:“昔者大王好色,爱厥妃。诗云:‘古公亶父,来朝走马,率西水浒,至于岐下。爰及姜女,聿来胥宇。’当是时也,内无怨女,外无旷夫。王如好色,与百姓同之,于王何有?”
【译文】
齐宣王问道:“人们都向我进言拆毁明堂,是拆毁它呢,还是不呢?”
孟子答道:“明堂这种地方是施德政、行天命的殿堂,如果大王打算施行德政,禀行天命,那就不要拆毁它。”
宣王说:“能把德政讲给我听听吗?”
孟子答道,“过去文王治理岐山,耕种者交纳十分之一的租税,任职者世代承袭俸禄,关隘、市场只稽察而不征税,在湖泊中捕捞没有禁令,对犯罪者的处罚不牵连到妻儿。年老而没有妻子的叫做鳏,年老而没有丈夫的叫做寡,年老而没有子嗣的叫做独,年幼而没有父亲的叫做孤。这四种人是天下贫民中最为困难,没有依靠的人。文王施行德政,必定把这四种人放在首位。《诗经》说:‘富人还过得去啊,要可怜无依靠的孤寡。’”
宣王说:“说得好啊!”
孟子说:“大王认为好,为什么不去实行?”
宣王说,“我有缺点,我喜好钱财。”
孟子答道:“过去公刘喜好钱财。《诗经》说:‘收割粮食装满仓,备好充足的干粮,装进小袋和大囊,紧密团结争荣光,张弓带箭齐武装,盾戈斧钺拿手上,开始动身向前方。’因此留在家里的人有谷,行军的人有干粮,这才率领众人出发。大王如果喜好钱财,但能与百姓共同享有,那么,以称王天下还有什么困难呢?”
宣王说:“我有缺点,我喜好女色。”
孟子答道:“过去太王喜好女色,宠爱他的妻子,《诗经》说:“周太王古公亶父,一大早驱驰快马,沿着西边的河岸,一直走到岐山下。带着妻子姜氏女,勘察地址建新居。在那时,王室没有怀怨无偶的女子,国中没有单身无妻的男子。大王如果喜好女色,但能与百姓共同享有,那么,以称王天下还有什么困难呢?”
联系客服