春分,是中国传统二十四节气(the 24 traditional Chinese solar terms或简写为the 24 solar terms)中的第四个节气。春分的“分”有两个含义,一个是“昼夜平分”;二是古时以立春至立夏为春季,春分正当春季3个月之中,平分了春季。“昼夜平分”的英文表达为“equinox ['ekwina:ks]”,所以春分是 Spring Equinox。清代诗人顾贞观写到:趁取春光,还留一半。正是一切清新明媚,春意正浓。
Spring Equinox Spring Equinox falls on March 21 this year. By the time of this solar term, half of the spring has already gone by. How fleeting spring is! On this day, the sun shines directly on the Equator, and, as a result, daytime is as long as night. After this day, the daytime of the Northern Hemisphere starts getting longer while nighttime gets proportionally shorter. This is the time when riverside willows are green, trees are filled with twittering birds, and wheat grows astonishingly fast. In South China, the land is painted with colorful flowers; rainfall increases in regions south of the Yangtze River, while in North China, where spring rain is deemed as precious as cooking oil, rainwater is still in short supply, so crops fight a continuous war against drought. As it gets warmer, flocks of birds that have flown south for the winter return north. They fly back and forth, repairing their old nests. This is a good time of year for people to go hiking or walking in the fields. words bankequator 赤道