余光中的那首诗《乡愁》,很好地诠释了人在异乡的感受——我在这头,母亲在那头。
有没有一首歌,可以道尽你心中的那份乡愁呢?
《Five Hundred Miles》便是这么一首歌。旋律写着流浪,歌词写着忧伤,听着就像走在异乡的路上。
此曲由美国民谣歌手Hedy West创作,并于1961年率先发行在民歌三重唱Journeymen的专辑中。这首民谣旋律优美,自然清新,又富有哲理,描述了一个流浪异乡的旅人因未出人头地而有家难回的复杂心绪,表达了他的孤独、不舍与思乡之情。
在民谣复兴的上世纪60年代,这首歌已成为那段光辉岁月里最杰出的代表作之一。对于上世纪90年代的中国学生来说,这首歌是少有的几首没有生词、不用查字典也能听懂的英文歌曲。然而大道至简,越是深刻的情感往往只需要最简单的表达。
火车不停地走,一百里,二百里,三百里,四百里,五百里,此刻,游子离家已有五百里。离别半步即是天涯,何况这五百里。
为何要走?因为生计,因为前程,因为爱情。为何有家不归?因为怀才不遇,因为壮志难酬,因为有志无时。
在异乡漂泊者那或光鲜或朴素的外衣之下,包裹着故乡人不曾知悉的五味杂陈。伴随着山一程、水一程、风一更、雪一更的返乡路,永远是无数人近乡情怯的纠结。
这五百里路,是人生艰辛路。古今中外的游子,背井离乡求学问、求功名、讨生活,或喜或悲,有的高官厚禄,衣锦还乡;有的穷困潦倒,处境尴尬。但无论是富足还是穷苦,内心柔软的深处永远有一块地方,是属于故乡的。
if you miss the train I'm on
若你错过了我搭乘的那班列车
you will know that I am gone
那就是我已独自黯然离去
you can hear the whistle blow a hundred miles
你听那绵延百里的汽笛
a hundred miles a hundred miles
一百里又一百里 载我远去
a hundred miles a hundred miles
一百里又一百里 再回不去
you can hear the whistle blow a hundred miles
那绵延百里的汽笛会告诉你我离去的讯息
lord I'm one lord I'm two
一百里 两百里 渐渐远去
lord I'm three lord I'm four
三百里 四百里 再回不去
lord I'm five hundred miles away from home
不知不觉我便已离家五百余里
away from home away from home
背负一切 离乡背井
away from home away from home
家在远方 我却再难回去
lord I'm five hundred miles away from home
上帝啊 家乡离我已有五百余里
not a shirt on my back
如今我衣衫褴褛
not a penny to my name
依旧是一文不名
lord I can't go back home this a way
上帝啊 我怎能就这样回到家去
this a way this a way
这般潦倒 这般困顿
this a way this a way
这般处境 惨惨戚戚
lord I can't go back home this a way
这样的我又怎好意思回到家
if you miss the train I'm on
you will know that I am gone
you can hear the whistle blow a hundred miles
a hundred miles a hundred miles
a hundred miles a hundred miles
you can hear the whistle blow a hundred miles
you can hear the whistle blow a hundred miles
you can hear the whistle blow a hundred miles
? When you are old
联系客服