《经济学人》2019年9月21日这一期,Green New Deals 这篇文章讲美国应对气候变化的一些新计划,以及遇到的阻碍。
n. 幸运;暴富之源;繁荣
GRE丨SAT丨专八
【追根溯源】
bonanza来自于拉丁语bonus,表示“好的”,它本来是一个西班牙语单词,本意是指“(海上)晴好的天气”或“繁荣”。因为美国西部受西班牙语的影响比较大,19世纪中期淘金热时bonanza就被广泛使用了起来。
1848年,有人在美国西部加利福尼亚地区发现了金矿,消息传开后,成千上万的人涌向西部淘金。1859年,有人在内华达州发现了储量极其丰富的金矿和银矿,于是美国历史上的第一次淘金热达到高潮。有些人凭借好运发现金矿从而一夜暴富,人们就把他们交上的这种好运称为bonanza,将淘金者当中的暴发户称为bonanza king(好运国王)。
Discovery of the Comstock Lode, June 12, 1859
随着金矿不断被发现,bonanza这个单词也不胫而走。1896年,淘金者在克伦代克地区一条小溪的砂砾层中发现了丰富的金矿,他们就把小溪命名为Bonanza Creek(好运溪)。好运溪的发现轰动了全世界,淘金者蜂拥而至,也掀起了美国历史上的第二次淘金热。
在美国淘金热时期,bonanza这个词就连着几个月霸占了当时的新闻标题,从一个西班牙的“舶来品”变成了一个家喻户晓的名词,从此也进入了英语词汇。现在通常用来表示“财源”、“好运”等含义。
【影视例句】
在美剧《摩登家庭》S7E22中,Cameron在抱怨Mitch时,就用到了bonanza这个词:
Cameron: You know, I never would have agreed to give up 4th of July, and now I'm worried he's trying to trick me out of Biscuit Bonanza.
Lawyer: Biscuit Bonanza?
- 我永远不会同意放弃国庆日那天陪莉莉,现在我都担心,他在骗我放弃在好运饼干日那天陪莉莉的权力。
- 好运饼干日?
- 就是你听到的这样,是一个饼干烘焙比赛,比看看谁能把自己的饼干扔得最远。
联系客服