国庆长假到了
长假无限好
只是人不少
每逢长假
长城上都会是这样一番景象
用我们的血肉,筑成我们新的长城
去年国庆节
堵车堵到第二天的稻城亚丁是这样的
毕竟十一出门哪里不是
人人人人人人人人人人人人人
人人人人人人人人人人人人人
人人人人人人你人人人人人人
人人人人人人人人人人人人人
人人人人人人人人人人人人人
这种人山人海的景象
经常被大家戏称为
people mountain people sea
这是正宗的“chinglish”
英文可不是这么说的
关于“人山人海”的地道表达
今天来给大家盘一盘:
1
overcrowded
形容词,形容人很多
例句:
Shops are very overcrowded before Christmas.
商店在圣诞节前非常拥挤。
Japan's capital is one of the most overcrowded cities in the world.
日本的首都是世界上过度拥挤的城市之一。
2
rammed
挤满了人的
例句:
It is so rammed.
人太多了。
3
a huge crowd of people
庞大拥挤的人群
a crowd of 表示一大群的,再加上huge,就可以用来表达人山人海。
例句:
In the front of the biggest market in New York, there was a huge crowd of people, with big and small paper bags in hands.
在纽约最大的商场前,人山人海,人们手里提着大大小小纸袋。
I pushed my way through the huge crowd.
我在拥挤的人群中艰难前行。
4
a sea of people
“人的海洋”
英文中的这个说法和中文有些类似,表示很多很多人,也用到了“海”这个意象。
例句:
The square was a sea of people.
广场上人山人海。
5
a sea of faces
“脸的海洋”
Sea of faces,更多指从高往下看的那种人海。可以不用“people',脸的海洋,同样也可以表示人山人海的意思。
例句:
The basic desire of love is: in a sea of faces in the strange looking for a covenant of freedom.
爱情的根本愿望是:在陌生的人山人海中寻找一种自由的盟约。
I looked around at the sea of faces.
我望着周围的茫茫人海。
6
Pack
Pack作动词表示挤,塞
中文在形容人多时经常会说“人挤人”,甚至有的时候真的太挤你甚至根本不需要自己动,就会被人群推着往前走,像这样的情况,英文中经常会用Pack来表达。
例句:
This place is packed with so many people.
这个地方挤满了人。
The train was so packed that I couldn’t find a seat.
火车太挤了,我找不到座位。
7
Be packed like sardines.
人山人海,拥挤不堪
例句:
The people on the bus were packed like sardines.
公交车上拥挤不堪。
We are packed like sardines in the rush-hour train.
高峰期的地铁里挤满了人。
It is not a pleasant ride because the train can be full of people. It is so crowded that we arepacked like sardines -- just like small fish in a can.
这并不是个舒服的交通工具,因为火车上可能挤满了人,挤到我们像沙丁鱼一样被装在罐头里。
- END -
联系客服