打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
视界 | “这个问题有点蠢!”外国网友的“无知”提问遭中国网友连环怼——


“为什么中国学生必须学习文言文?”美国问答网站Quora上一位外国网友发出疑问,甚至使用了“逼迫”这样的字眼。



对此,一位来自北京航空航天大学的中国学生反问道:“你这个问题就好像我问英国学生为什么要学习莎士比亚,问美国学生为什么学习霍桑一样……听起来是不是有点蠢?”



关于中国学生学习古文的疑问,Quora上经常有网友“操心”:晦涩难懂,日常也用不着,学了有什么好处呢?



面对这样的问题,中国学生们现身说法的回答着实“亮爆”了。


点击下方视频,看看他们是怎么回答的吧~



来自福建省的一位同学严谨地指出提问者的时态问题:“如果您用的是‘were’这个词,那么我理解为您问的是20世纪早期,当时官方文件用语就是这样,所以学校这么教;但是,学习古文并不是一个‘过去时’,如今我们也在学。所以,您提问时用的不同时态,将会得到天差地别的答案。”


另一获赞很多的答案则直接引经据典:“如果取得了好成绩,我们会说‘春风得意马蹄疾,一日看遍长安花’,如果处于人生低谷,我们会激励自己‘天生我材必有用,千金散尽还复来’。就连表达对伴侣的思念,也是委婉抒情‘日日思君不见君,共饮长江水’。”


很多时候,借助古文表达,除了用词精准,更是添加了一层意境。



春光烂漫时,“被酒莫惊春睡重,赌书消得泼茶香,当时只道是寻常。”几场连日大雨后,突觉“连雨不知春去,一晴方觉夏深。”转眼间,“秋风萧瑟天气凉,草木摇落露为霜,群燕辞归鹄南翔。”而最美好的莫过于“晚来天欲雪,能饮一杯无?”


有人谓“古文难懂”,背诵也是不求甚解,其实,所谓“懂得”,不外乎是“共情”,处于相似的情景中,便和千百年前心意相通。


有人将英国著名歌手阿黛尔的歌曲《someone like you》翻译成古文风版本,在互联网上红极一时。“Never mind, I'll find someone like you. I wish nothing but the best,for you too. 毋须烦恼,终有弱水替沧海。抛却纠缠,再把相思寄巫山。”而这便是元稹在《离思》里写的“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”,可见译者可能也是位有故事的人……


本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
外网提问:若是能回到过去你想阻止哪件事发生?中国人的回答厉害
外国网友提问:中国的公路有多差?老外和战忽局网友都出动了
日本网民提问:为何中国不肯原谅日本?外国网友说出答案!
前方高能!中国小学生跳绳跳出新境界,惊呆外国网友
中国双节假日各地爆满!外国网友惊叹不已:中国的假期太疯狂了
中国菜和意大利菜哪个更好吃?
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服