英语口语
此生能遇见你,已然
幸福得一塌糊涂
Jimmy's Note
吉米老师前言:天气转凉后,不少人都感冒了。生病后打针吃药才能好的快,但 pill 可不只是药片,另一个意思大家肯定猜不出来,快和老师一探究竟吧。
背景音乐:Aimee Allen—Save me
实用口语表达
pill [pɪl]
n. 讨厌鬼;讨厌的人;药片;药丸
v. 起球;结绒
吃药是件让人讨厌的事,pill 指人的时候自然不是什么好词。
除了药片,pill 还可以表示讨厌鬼。要是别人一脸嫌弃地说 you are a pill,意思就是你现在太烦人了。这个时候,我们最好识趣离开。
例句:
Susan is such a pill , she always has opinions about everything.
苏珊太烦人了,她总是自以为是。
the pill / morning-after pill 避孕药
be on the pill/go on the pill 在服用避孕药
the pill 不是普通的药片,特指避孕药,有时也会写成 the Pill.
我们对生病的朋友表示关心时,不能问 are you on the pill,因为这句话的意思不是你在吃药吗,而是你在吃避孕药吗。
例句:
Are you on the pill?
你在吃避孕药吗?
Yes,I do not want to get pregnant unexpectedly.
是的,我不想意外怀孕。
nerd [nɜːrd] 令人厌烦的人
pill 指一个人的行为容易惹恼别人,让人很讨厌。而 nerd 更强调这个人的性格和生活方式很无趣,让人感到厌烦。
pain in the ass/neck 讨厌的人;烦人精;眼中钉
someone or something that is very annoying:
与烦人精打交道会让人有芒刺在背的感觉,所以 pain in the ass 和 pain in the neck 都是讨厌的人,不要翻译为屁股痛和脖子疼。
例句:
His sister is a real pain in the neck,so we all can not bear her impulsive temperament.
他姐姐真是个麻烦精,我们都受不了她冲动的脾气。
wet blanket 扫兴的人
大家有没有遇到过这样的朋友?他们总爱在别人高兴时说些不合时宜的话,大煞风景。
扫兴的人确实很招人烦。我们也可以用 wet blanket 表示烦人精。
sugar the pill 让痛苦的事情变得容易接受
to make something bad seem less unpleasant
由于药片有苦味,表层通常要包上一层糖衣,这个流程就叫作 sugar the pill.
包糖衣是为了掩盖药片本身的苦味,让病人接受药的味道,所以 sugar the pill 还有个引申义,即把苦事弄得容易被接受。
例句:
Offering better public services will sugar the pill of this reformation.
提供更好的公共服务会让这次改革更容易被人接受。
take a pill/ take a chill pill 冷静
take a pill 的意思是吃片药,在口语中也可以表示冷静,同义词就是 calm down.
take a pill 是种幽默的说法,表示你真得吃药冷静一下了,不过现在老外更喜欢用 take a chill pill 表示冷静。
have/take some medicine 吃药
eat 后接的宾语一般是需要咀嚼的食物,我们吃药主要是吞服,所以吃药的英文不是 eat medicine,而是 have some medicine 或 take some medicine.
例句:
Jack, take a pill. As a teacher, it is impolite to lose your temper in public.
杰克,冷静一下。作为一位老师,当众发脾气很失礼。
今天的知识是不是很容易就学会了呢?别忘了在评论区提交作业哦。
这些短语和句子你都理解对了吗?最后留给同学们一个小作业:
Do not be such a pill, can you leave me alone?
这句话应该怎么翻译呢?同学们可以在右下角留言区写下你的答案哦, 老师会亲自点评~
编辑 | Ivy
联系客服