打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
pill是“药片”,youreapill可不要翻译成“你是个药片(音频版)

英语口语

此生能遇见你,已然

幸福得一塌糊涂

Jimmy's Note

吉米老师前言:天气转凉后,不少人都感冒了。生病后打针吃药才能好的快,但 pill 可不只是药片,另一个意思大家肯定猜不出来,快和老师一探究竟吧。


背景音乐:Aimee Allen—Save me

实用口语表达

You are a pill 你真烦人

pill  [pɪl] 

  • n. 讨厌鬼;讨厌的人;药片;药丸

  • v. 起球;结绒

吃药是件让人讨厌的事,pill 指人的时候自然不是什么好词。

除了药片,pill 还可以表示讨厌鬼。要是别人一脸嫌弃地说 you are a pill,意思就是你现在太烦人了。这个时候,我们最好识趣离开。

例句:

Susan is such a pill , she always has opinions about everything.

苏珊太烦人了,她总是自以为是。

the pill / morning-after pill 避孕药

be on the pill/go on the pill 在服用避孕药

the pill 不是普通的药片,特指避孕药,有时也会写成 the Pill. 

我们对生病的朋友表示关心时,不能问 are you on the pill,因为这句话的意思不是你在吃药吗,而是你在吃避孕药吗。

例句:

Are you on the pill?

你在吃避孕药吗?

Yes,I do not want to get pregnant unexpectedly.

是的,我不想意外怀孕。

烦人精有哪些英文表达?

nerd  [nɜːrd] 令人厌烦的人

pill 指一个人的行为容易惹恼别人,让人很讨厌。而 nerd 更强调这个人的性格和生活方式很无趣,让人感到厌烦。

pain in the ass/neck 讨厌的人;烦人精;眼中钉

someone or something that is very annoying:

与烦人精打交道会让人有芒刺在背的感觉,所以 pain in the ass 和 pain in the neck 都是讨厌的人,不要翻译为屁股痛和脖子疼。

例句:

His sister is a real pain in the neck,so we all can not bear her impulsive temperament.

他姐姐真是个麻烦精,我们都受不了她冲动的脾气。

wet blanket 扫兴的人

大家有没有遇到过这样的朋友?他们总爱在别人高兴时说些不合时宜的话,大煞风景。

扫兴的人确实很招人烦。我们也可以用 wet blanket 表示烦人精。

sugar the pill ≠在药里放糖

sugar the pill 让痛苦的事情变得容易接受

to make something bad seem less unpleasant

由于药片有苦味,表层通常要包上一层糖衣,这个流程就叫作 sugar the pill.

包糖衣是为了掩盖药片本身的苦味,让病人接受药的味道,所以 sugar the pill 还有个引申义,即把苦事弄得容易被接受。

例句:

Offering better public services will sugar the pill of this reformation.

提供更好的公共服务会让这次改革更容易被人接受。

take a pill 只是吃药吗?

take a pill/ take a chill pill 冷静

take a pill 的意思是吃片药,在口语中也可以表示冷静,同义词就是 calm down. 

take a pill 是种幽默的说法,表示你真得吃药冷静一下了,不过现在老外更喜欢用 take a chill pill 表示冷静。

have/take some medicine 吃药

eat 后接的宾语一般是需要咀嚼的食物,我们吃药主要是吞服,所以吃药的英文不是 eat medicine,而是 have some medicine 或 take some medicine.

例句:

Jack, take a pill. As a teacher, it is impolite to lose your temper in public.

杰克,冷静一下。作为一位老师,当众发脾气很失礼。


今天的知识是不是很容易就学会了呢?别忘了在评论区提交作业哦。

今日作业

这些短语和句子你都理解对了吗?最后留给同学们一个小作业

Do not be such a pill, can you leave me alone?

这句话应该怎么翻译呢?同学们可以在右下角留言区写下你的答案哦, 老师会亲自点评~

编辑 | Ivy

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
'pill'是“药片”,'you're a pill'可不要翻译成“你是个药片'!
'Pill'是“药片”,那老外说的'You're a pill'是什么意思?
如果有人喊你'sugar baby',别犹豫,怼他就对了!
'pill'是“药片”, you're a pill可别翻译为“你是个药片”!
Pill是“药片”,you're a pill可不要翻译成“你是个药片”
“止痛药”用英语怎么表达,注意不是“stop pain medicine”
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服