打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
上海地铁“追尾”用英语怎么说?

上海地铁“追尾”用英语怎么说?

2011-09-28 09:58 来源:腾讯教育 编辑:于洋
点击:1699

 

分享到: 6

上海地铁追尾(rear-end)事故受伤人数达270余人

 

rear-end就是指“追尾”,即一车从后面撞上前方的车,例如:My car was rear-ended by a truck.(我的小车被一辆卡车追尾。)如果是在高速公路上发生“连环相撞”则称为pileup或者chain-reaction collisions,pileup属于非正式用语,massive pileup表示“大规模追尾”。

和rear-end相类似的一个词是tailgate,tailgate指的是“紧跟(另一车辆)行驶,尾随”。例如:I wish the person (car) behind us could stop tailgating us.(真希望我们后面那个人/那部车可以不要再紧跟我们。)在美语中,我们还用tailgate party。

 

觉得好?请分享: 6

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【老外不会这样说】D57: 我被别的车追尾了
上海地铁追尾之危情和温情
直播:上海地铁10号线追尾最新完整现场惨叫声一片
运营方曾称上海地铁不会追尾 两月后竟追尾致多人受伤
上海地铁10号线追尾事故(精编框)
动车地铁追尾 尼玛见过马车也追尾么!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服