打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
千万不要把do the math 翻译成“做数学题”

英语有很多习惯表达,每天学习几个,可以丰富自己的词汇。特别有的容易弄错的,更要留心。比如call sb names 字面意思好像是“点某人的名字”,然而这个理解是错的,正确的意思是“辱骂某人”,name要加s,表示反复骂几次,要表达“点某人的名”应该是call sb's name,某人要用所有格形式;习惯表达bring home the bacon 直接翻译是“把熏猪肉带回家”,引申意思是“挣钱养家”;cup of tea 翻译成“一杯茶”也不对,英语里面用这个习语用来表达“喜欢的东西”,前面经常加上one's,即 one's cup of tea 某人钟爱的东西,就是我们常说的“某人的菜”。

你知道do the math 是什么意思吗?大部分四六级通过的同学,包括部分非英语专业的老师,会翻译成“做数学题”,然而,我们真的搞错了。习语do the math 的意思和做数学题没有关系,真实意义是:周密估算,斟酌,好好权衡。英语词典里面这样翻译:think carefully about sth before doning it so that you know all the relevant facts.

我们通过例句学习:

If only someone had done the math !

要是有人实现合计过就好了。

He really didn't do the math before moving out and hiring a room with his girlfriend.

他到外面和女朋友租房之前,真的没有好好斟酌过。

今天我们都学习了哪些英语表达:首先是 call sb names,意为“辱骂某人”,其次是bring home the bacon,表示“养家糊口”;接着是one's cup of tea,真实意思“某人钟爱的东西”,最后是do the math,表达“周密估算,斟酌”,你都学会了吗?

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
日常英语口语:不是某人的喜好
奶茶真的不是milk tea!!
老外说“give me the tea”可不是“给我茶”!搞错就尴尬了。
“Go bananas”可不是“奔跑吧,香蕉”!理解错就糗大了...
2011年全国各地中考英语试题分类汇编--选词填空(2)
“high tea”不是“高级茶”!“my cup of tea”也不是“我的一杯茶”!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服