打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
“四世同堂”怎么翻?四六级神翻译又上热搜,网友爆笑对答案
又到了每年围观四六级大型翻车现场的时刻……

14日,2019年下半年全国大学英语四、六级考试结束,随后,“四级答案”等多个和四六级有关的话题冲上微博热搜。

往年,四六级考生们贡献的神翻译一直是网友们欢乐的源泉,比如……

这一次的四六级翻译又有哪些“亮点”,来看看网友对答案的爆笑留言……

“四世同堂”怎么翻:

在刷留言的时候,双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)欣慰地发现有网友记得我们年初报道过的火遍全球的“四世同堂”抖音短视频

没错,四世同堂翻译成名词短语的话,可以是:four generations under one roof,如果翻成一句话,也可以是:Four generations live under the same roof。

【参考翻译】

四世同堂

four generations under one roof

除了“四世同堂”,其他翻译也同样展现了同学们一流的造词能力……

【参考翻译】

姓和名

family name (surname) and given name

世代相传

be passed down through generations

改革开放

reform and opening-up

而六级中的“荷花梅花牡丹花”,更是让网友觉得“钱白花”了:



【参考翻译】

牡丹

peony

荷花

lotus

梅花

plum blossom

出淤泥而不染

emerge unstained from the filth/

rise unsullied from mud


还有网友分享了各种与众不同的考场体验……

两门考试结束后,大家又学会了一个网络新词:DIY单词


看完了这届考生的精彩表现,我们再感受一下往年四六级神翻译大集合。














考了四六级的小伙伴来留言分享一下你的考试体验吧。


本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
国内15秒短视频引爆国外模仿潮
用英文翻译“四世同堂”?差点被网友的神级翻译笑死过去哈哈哈哈哈!
著名版画家高荣生木刻插图 老舍小说《四世同堂》共二十帧
四六级又翻车了 | “四世同堂”各种神翻译!到底该怎么翻?
史上最爆笑的神翻译
爆笑神回复:⑩个精选回答,个个精彩,答案太招笑了
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服