糖在人们的生活中充当着必不可缺的角色。
面对疫情带给我们生活上造成的困苦,但又因为现实中存在很多的大爱,小爱,这种像糖一样的爱会让我们觉得还有一点甜!
今天必叔就来教大家一些关于甜甜sugar的有趣俚语!
give me some sugar是什么?
比如,你的女朋友跟你说:“give me some suagar”,这时,你需要做的不是给她一些糖,因为这句作为俚语还有一个意思就是“亲吻某人”。
但是表达这个意思仅仅可以对着关系亲密的人说,一般关系的人或者你在点咖啡的时候,对服务员说这句话,对方会给你一些糖而不是一个吻哟~
Give me some sugar before you go.
在你离开之前给我一个吻。
give me some sugar也可以表示:甜心,毕竟糖是甜的。
Are you sick? Give me some sugar.
你生病了吗?我的甜心。
红糖不是“red sugar”?
不要从字面去翻译“红糖”叫red sugar,因为红糖的颜色其实属于深棕暗色,应该是brown sugar,red sugar是指黄糖。
类似这种不是颜色表义的中文意思还有以下这些词:
红眼病:green-eyed
红茶:black tea
黄头发:blond/sandy hair
I made this cake specially, with brown sugar instead of white.
我特别地以红糖代替白糖做了这个蛋糕。
“Sugar Daddy”不能乱说!
必叔记得看过一部国外电影,里面有一个这样的情节:女主与闺蜜刚从商场购物完毕,在门口迎面撞来一对男女。年轻娇媚的女士跟女主打了一声招呼后就亲密的拉着年长已婚男士的手离开,然后女主闺蜜跟女主说:“这对父女真甜,关系真好。”然后女主轻蔑的说:“Of course,he is her sugar daddy.”闺蜜都惊呆了,大家知道是sugar daddy是什么意思吗?
Sugar Daddy:施恩或送贵重礼品以博取年轻女人欢心的老色迷(“干爹”/“大款”)!
Ive looked for a sugar daddy all my life. I shoulda moved to China!
我一辈子都在找大款。我真该搬到中国!
通常形容家人的那种亲密有爱关系是用sweet,而不是用sugar。
Sugar Baby:糖宝(是指那些被包养、用身体换取金钱的女生)。
In these circles, youth and beauty reign supreme, with most men preferring the company of a sugar baby in their early-to-mid twenties.
在这个圈子里,青春和美貌是至高无上的,大部分男人偏好找二十出头的“糖妞”作为陪伴。
联系客服