打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
《诗经》课堂:《王风•葛藟》/ 解析:闻天语 / 薛红诵读(第1661期)
天语说

【清】方玉润《诗经原始》“沉痛语,不忍卒读。”

朱熹《诗集传》云:“世衰民散,有去其乡里家族,而流离失所者,作此诗以自叹。”

可以想像诗人寄人篱下,过着一种屈辱的生活,每天看着别人的脸色生活,是多么的孤独与无助啊!相信每一位读者读之都会感同身受。

诗人直抒情事,语句简单质朴,采用日常口语,用最直露的语言抒写最真实的感慨,这种原汁原味、力透纸背为准则,真切地表现了飘零的凄苦和世情的冷漠,极是感人。

赏析:闻天语

诵读:薛   红

大家好,今天我们继续在《诗经》的海洋中徜徉,在氤氲的千年的书香里,走进那个遥远的年代,品味千年前人们的情感。 

这是一个夏日的郊外,从远处走来一位衣着肮脏,蓬头垢面的人,他徘徊、流落到黄河边上,见到绵绵不断的延河水伸向远方,河边一望无际的茂盛葛藤,不禁触景伤情,想到葛藤尚且可以依靠黄河水,生长得如此昌盛,而他自己呢?他想到了自己的身世,本是贵族,由于战乱颠沛流离于尘世,在逃亡的过程中,他处处与人说好话,甚至叫人为父为母为兄,说尽了好听的话,却没有遇到一位真心待他的人,曾几何时,他受过这样的委屈?想到经历的种种悲惨境遇,一幕幕涌上心头。悲从心中出,现在的他漂泊在异乡、孤苦伶仃、生活没有着落、更无人伶悯。他望着黄河水及水上的葛藤不觉痛哭流涕,谁能帮助他呢?没有人。他是如此的孤苦零丁,没有了父母兄弟亲人的帮助和照顾。他不知不觉大声吟唱起来:“绵绵葛藟,在河之浒。终远兄弟,谓他人父。谓他人父,亦莫我顾......”似乎只有这样才能把心中的悲伤和委屈一吐为快。我们的行人正好行至此处,听到这悲惨的歌声,赶紧用笔记录下来,于是就有了今天的《王风·葛藟

原文: 

王风·葛藟

绵绵葛藟,在河之浒。

终远兄弟,谓他人父。

谓他人父,亦莫我顾。

绵绵葛藟,在河之涘。

终远兄弟,谓他人母。

谓他人母,亦莫我有。

绵绵葛藟,在河之漘。

终远兄弟,谓他人昆。

谓他人昆,亦莫我闻。

注释:

1.绵绵:连绵不绝的样子。

2.葛、藟(lěi):藤类蔓生植物。

3.浒:水边。

4.终:已经、最终。

5.远:远离。

6.顾:眷顾、照顾。

7.涘:水边。

8.有:通“友”,亲切友爱的意思

9. 闻:通,关心,体恤。

10.漘:河岸,水边。指临水边的山崖,山崖上平坦,而山崖下的水很深。

11.昆:兄。

译文

连绵不绝的葛藤啊,

蔓延生长在河水边。

我已经远离了父母兄弟,

已经称呼他人为父。

已经称呼他人为父,

人家也不会正眼相看我。

连绵不绝的葛藤啊,

蔓延生长在河水边。

我已经远离了父母兄弟,

已经称呼他人为母。

已经称呼他人为母,

她也不能对我亲切友爱。

连绵不绝的葛藤啊,

蔓延生长在河水边。

我已经远离了父母兄弟,

已经称呼他人为兄。

已经称呼他人为兄,

他也不会体恤关心我。

天语赏析

这是一位流落在异国他乡的贵族游子,由于战乱或其它的原因,漂零到异国他乡。诗人联想到自己的孤独与无助、六亲无靠,生活没有着落。不得不乞求于人,还得不到别人的好脸色。全诗共三章,每章六句,前两句写景,后四句触景伤情,诗人直抒情事,语句简单质朴,采用日常口语,用最直露的语言抒写最真实的感慨,这种原汁原味、力透纸背为准则,真切地表现了飘零的凄苦和世情的冷漠,极是感人。


首章诗人来到黄河边,望着河边连绵不绝的葛藤,不禁触景生情的感叹道:绵绵葛藟,在河之浒连绵不绝的葛藤啊,蔓延生长在河水边。葛藟生长在河边,有充足的河水滋养着,而长势昌盛并漫延生长。而诗人想到自己孤苦伶仃,没有了父母兄弟亲人的帮助和照顾。于是感叹说:终远兄弟,谓他人父。终:已经、最终。当然这里的兄弟不仅仅是单指兄弟而指的是自己的亲人。我已经远离了父母兄弟,已经称呼他人为父。【清】方玉润《诗经原始》中说:故人一去乡里,远其兄弟,则举目无亲,谁可因依诗人离开自己的家乡,远离自己的家人,身在异乡,举目无亲,谁又能成为自己的依靠呢?谓他人父,亦莫我顾顾:眷顾、照顾。我已经悲惨到称呼他人为父,但人家也不会正眼相看我。对我没有一点的关心照顾,没有任何的亲切友爱。由此可见诗人已经悲惨到了这样的地步。

二章诗人继续感叹:绵绵葛藟,在河之涘连绵不绝的葛藤啊,蔓延生长在河水边。终远兄弟,谓他人母我已经远离了父母兄弟,已经称呼他人为母。诗人已经卑微成了这样子,已经称呼别人为母亲,但是依然没有得到别人的尊重、照顾。诗人的心里落差特别的大,为什么会这样呢?也许他曾经是贵族,在战乱中逃亡,流离失所,无依无靠。甚至得不到别人的尊重,为了求生,为了求得他人的帮助,他不得不忍辱,放低自己的身份,称呼他人作母亲。以获得别人的救助。谓他人母,亦莫我有有:通“友”,亲切友爱的意思。已经称呼他人为母,她也不能对我亲切友爱。
三章诗人继续感叹:绵绵葛藟,在河之漘连绵不绝的葛藤啊,蔓延生长在河水边。终远兄弟,谓他人昆我已经远离了父母兄弟,已经称呼他人为兄。谓他人昆,亦莫我闻已经称呼他人为兄,他也不会体恤关心我。由于诗人的遭遇和处境过悲惨凄凉苦楚,感叹世态炎凉,本诗内容太过沉痛,使读者都不忍心将这首诗歌读下去。

全诗共三章,每章六句,前两句写景,后四句触景伤情,诗人联想到自己的孤独与无助、六亲无靠,生活没有着落。不得不乞求于人,还得不到别人的好脸色。全诗三章内容大致相同,仅是二、四、五、六句换一字,丰富了诗的内涵,使人读起来感受更多的是漂零的苦楚和世态的薄凉。可以想像诗人寄人篱下,过着一种屈辱的生活,每天看着别人的脸色生活,是多么的孤独与无助啊!相信每一位读者读之都会感同身受。【清】方玉润《诗经原始》“沉痛语,不忍卒读。”朱熹《诗集传》云:“世衰民散,有去其乡里家族,而流离失所者,作此诗以自叹。”

天语小诗:

为《王风·葛藟》而作

今夜的月光

将惆怅

遗落在枝头

孤单的日子

想饮

一壶滚烫的酒

取暖

谁知

凛冽的北风

吹冷了

心的荒原

在这个

冰冷的世界

谁会听我吟唱

这凄凉的诗行

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
葛藟
诗经·国风·王风·葛藟(原文)(题解)(注释)(译文)(赏析)
诗经带拼音:国风·王风·葛藟原文解释翻译
《诗经·王风·葛藟》赏析[论语说文] - wangxiuhuan1945的日志 - 网易博...
《诗经》学习之《王风 葛藟》
国风·王风·葛藟
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服