你听过最近很火的网络语,“你的良心不会痛吗?”意思是在吐槽和伤害别人的时候,难道自己不会觉得良心不安或羞愧!
这用来抨击这几天被刷屏的在美中国留学生说“美国空气都是甜的”最好不过了。下面我们学起来吧!
来自竖起耳朵听
Don't you feel sorry about that?
虽然语法没错但是不够地道
下面是才是地道的英语表达哦(⊙o⊙)!
Has this action ever given you a slash[sl??] of conscience?
你这样做不会受到良心的责备吗?
How can you reconcile [?rek?nsail] it to your conscience?
你的良心怎能过意的去?
You should be ashamed of what you have done.
你应该为你所做的感到羞愧。
You had the consicence to do such a thing.
你有良心做这种事。(X)
你有良心吗?竟然做这种事。(O)
有关良心受责备的表达
“be afflicted with”意为”因...而饱受折磨”
He was afflicted with conscience for what he'd said.
他为自己所说的而备受良心折磨。
'slash“ 基本意思是“鞭打”; 'prick'的基本意思是”刺痛“,'sting'为”叮咬“,引申为”受折磨“,”不安“
He sometimes suffers from the slash of conscience.
他有时会受到良心的责备。
My conscience pricks me sometimes.
我偶尔会受到良心的不安。
有关羞愧的相关表达
感到羞愧
She felt mortified for her mistake.
她对自己的过失而感到羞愧
She was so ashamed that she could not look him in the face.
她羞愧难当不敢正眼看他。
I am ashamed into doing such thing.
做这种事太羞耻了。
I blush for what I have done.
我因为我所做的而感到羞愧。
愧疚,语气较重
I feel guilty about telling lies.
我因为说谎而愧疚不已。
相关补充:Abyss [?'b?s] of shame(愧疚万分);clear conscience(问心无愧)
A clear conscience is a sure card.
只要问心无愧, 旁人的指责可一笑置之。
联系客服