打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
「放鸽子」的英语习语可不是release the pigeon/dove

“放鸽子”是中文里一个常见的俗语,用来表示爽约。

首先我们先来看看“鸽子”的英文怎么说:

pigeon/dove : 鸽子

这两个词都是鸽子的意思

'pigeon'一般指驯养的,和生活在城市、广场、公园里的鸽子

'dove'指的是生活在森林中的、野生的鸽子,被称为爱情或和平的象征。

但是,英语习语的'放鸽子'可与鸽子完全无关哦。

stand someone up : 放某人鸽子

She stood me up. 她放我鸽子。

而要表达你被放了鸽子,则可以说:

I got stood up. 我被人放鸽子了。

对于失约的人,我们可以称他为:no-show

He was a no-show. 他失约了。

另外还有个不得不提的词:bail

bail尤指迅速地离开

当你有急事中途不得不离开的时候,你可以说:

Sorry, I really have to bail. 抱歉,我真得赶紧走了。

bail on 也有放鸽子的意思

Don't you dare bail on me! 你休想爽我约!

今天,你学会了吗?

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
pigeon和dove的区别是什么?
pigeon是“鸽子”, pair是“一对”,英语pigeon pair什么意思?
人类的本质“鸽子精”用英文怎么说?你还在用''gugugu''吗?
小学英语口语朗读每天跟读2021.11.5《The Doves and the Hunter》
【设计】鸽子(Pigeon)踏板车
吉他曲《Pigeon》(鸽子)
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服